Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:26 KJV
逐节对照
  • King James Version - Serug, Nahor, Terah,
  • 新标点和合本 - 拉吴生西鹿;西鹿生拿鹤;拿鹤生他拉;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 西鹿,拿鹤,他拉,
  • 和合本2010(神版-简体) - 西鹿,拿鹤,他拉,
  • 当代译本 - 拉吴生西鹿,西鹿生拿鹤,拿鹤生他拉,
  • 圣经新译本 - 西鹿、拿鹤、他拉、
  • 中文标准译本 - 西鹿,拿鹤,塔拉,
  • 现代标点和合本 - 拉吴生西鹿,西鹿生拿鹤,拿鹤生他拉,
  • 和合本(拼音版) - 拉吴生西鹿;西鹿生拿鹤;拿鹤生他拉;
  • New International Version - Serug, Nahor, Terah
  • New International Reader's Version - Serug, Nahor, Terah,
  • English Standard Version - Serug, Nahor, Terah;
  • New Living Translation - Serug, Nahor, Terah,
  • Christian Standard Bible - Serug, Nahor, Terah,
  • New American Standard Bible - Serug, Nahor, Terah,
  • New King James Version - Serug, Nahor, Terah,
  • Amplified Bible - Serug, Nahor, Terah,
  • American Standard Version - Serug, Nahor, Terah,
  • New English Translation - Serug, Nahor, Terah,
  • World English Bible - Serug, Nahor, Terah,
  • 新標點和合本 - 拉吳生西鹿;西鹿生拿鶴;拿鶴生他拉;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 西鹿,拿鶴,他拉,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 西鹿,拿鶴,他拉,
  • 當代譯本 - 拉吳生西鹿,西鹿生拿鶴,拿鶴生他拉,
  • 聖經新譯本 - 西鹿、拿鶴、他拉、
  • 呂振中譯本 - 西鹿 , 拿鶴 , 他拉 ;
  • 中文標準譯本 - 西鹿,拿鶴,塔拉,
  • 現代標點和合本 - 拉吳生西鹿,西鹿生拿鶴,拿鶴生他拉,
  • 文理和合譯本 - 西鹿、拿鶴、他拉、
  • 文理委辦譯本 - 拉苟生撒鹿、撒鹿生拿鶴、拿鶴生他拉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拉吳 生 西鹿 、 西鹿 生 拿鶴 、 拿鶴 生 他拉 、
  • Nueva Versión Internacional - Serug, Najor, Téraj
  • 현대인의 성경 - 스룩, 나홀, 데라,
  • Новый Русский Перевод - Серуг, Нахор, Терах;
  • Восточный перевод - Серуг, Нахор, Терах,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Серуг, Нахор, Терах,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Серуг, Нахор, Терах,
  • La Bible du Semeur 2015 - Seroug, Nahor, Térah,
  • Nova Versão Internacional - Serugue, Naor, Terá
  • Hoffnung für alle - Serug, Nahor, Terach,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sê-rúc sinh Na-cô. Na-cô sinh Tha-rê,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสรุก นาโฮร์ เทราห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสรุก นาโฮร์ เทราห์
交叉引用
  • Luke 3:34 - Which was the son of Jacob, which was the son of Isaac, which was the son of Abraham, which was the son of Thara, which was the son of Nachor,
  • Luke 3:35 - Which was the son of Saruch, which was the son of Ragau, which was the son of Phalec, which was the son of Heber, which was the son of Sala,
逐节对照交叉引用
  • King James Version - Serug, Nahor, Terah,
  • 新标点和合本 - 拉吴生西鹿;西鹿生拿鹤;拿鹤生他拉;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 西鹿,拿鹤,他拉,
  • 和合本2010(神版-简体) - 西鹿,拿鹤,他拉,
  • 当代译本 - 拉吴生西鹿,西鹿生拿鹤,拿鹤生他拉,
  • 圣经新译本 - 西鹿、拿鹤、他拉、
  • 中文标准译本 - 西鹿,拿鹤,塔拉,
  • 现代标点和合本 - 拉吴生西鹿,西鹿生拿鹤,拿鹤生他拉,
  • 和合本(拼音版) - 拉吴生西鹿;西鹿生拿鹤;拿鹤生他拉;
  • New International Version - Serug, Nahor, Terah
  • New International Reader's Version - Serug, Nahor, Terah,
  • English Standard Version - Serug, Nahor, Terah;
  • New Living Translation - Serug, Nahor, Terah,
  • Christian Standard Bible - Serug, Nahor, Terah,
  • New American Standard Bible - Serug, Nahor, Terah,
  • New King James Version - Serug, Nahor, Terah,
  • Amplified Bible - Serug, Nahor, Terah,
  • American Standard Version - Serug, Nahor, Terah,
  • New English Translation - Serug, Nahor, Terah,
  • World English Bible - Serug, Nahor, Terah,
  • 新標點和合本 - 拉吳生西鹿;西鹿生拿鶴;拿鶴生他拉;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 西鹿,拿鶴,他拉,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 西鹿,拿鶴,他拉,
  • 當代譯本 - 拉吳生西鹿,西鹿生拿鶴,拿鶴生他拉,
  • 聖經新譯本 - 西鹿、拿鶴、他拉、
  • 呂振中譯本 - 西鹿 , 拿鶴 , 他拉 ;
  • 中文標準譯本 - 西鹿,拿鶴,塔拉,
  • 現代標點和合本 - 拉吳生西鹿,西鹿生拿鶴,拿鶴生他拉,
  • 文理和合譯本 - 西鹿、拿鶴、他拉、
  • 文理委辦譯本 - 拉苟生撒鹿、撒鹿生拿鶴、拿鶴生他拉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 拉吳 生 西鹿 、 西鹿 生 拿鶴 、 拿鶴 生 他拉 、
  • Nueva Versión Internacional - Serug, Najor, Téraj
  • 현대인의 성경 - 스룩, 나홀, 데라,
  • Новый Русский Перевод - Серуг, Нахор, Терах;
  • Восточный перевод - Серуг, Нахор, Терах,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Серуг, Нахор, Терах,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Серуг, Нахор, Терах,
  • La Bible du Semeur 2015 - Seroug, Nahor, Térah,
  • Nova Versão Internacional - Serugue, Naor, Terá
  • Hoffnung für alle - Serug, Nahor, Terach,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sê-rúc sinh Na-cô. Na-cô sinh Tha-rê,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสรุก นาโฮร์ เทราห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสรุก นาโฮร์ เทราห์
  • Luke 3:34 - Which was the son of Jacob, which was the son of Isaac, which was the son of Abraham, which was the son of Thara, which was the son of Nachor,
  • Luke 3:35 - Which was the son of Saruch, which was the son of Ragau, which was the son of Phalec, which was the son of Heber, which was the son of Sala,
圣经
资源
计划
奉献