-
文理和合譯本
錫安女歟、爾其謳歌、以色列歟、爾其歡呼、耶路撒冷女歟、爾其一心欣喜懽忭、
-
新标点和合本
锡安的民哪,应当歌唱!以色列啊,应当欢呼!耶路撒冷的民哪,应当满心欢喜快乐!
-
和合本2010(上帝版-简体)
锡安哪,应当歌唱!以色列啊,应当欢呼!耶路撒冷啊,应当满心欢喜快乐!
-
和合本2010(神版-简体)
锡安哪,应当歌唱!以色列啊,应当欢呼!耶路撒冷啊,应当满心欢喜快乐!
-
当代译本
锡安城啊,歌唱吧!以色列啊,欢呼吧!耶路撒冷城啊,尽情地欢喜快乐吧!
-
圣经新译本
锡安的居民(“居民”原文作“女子”)哪!你们要高歌。以色列啊!你们要欢呼。耶路撒冷的居民哪!你们要满心欢喜快乐。
-
新標點和合本
錫安的民哪,應當歌唱!以色列啊,應當歡呼!耶路撒冷的民哪,應當滿心歡喜快樂!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
錫安哪,應當歌唱!以色列啊,應當歡呼!耶路撒冷啊,應當滿心歡喜快樂!
-
和合本2010(神版-繁體)
錫安哪,應當歌唱!以色列啊,應當歡呼!耶路撒冷啊,應當滿心歡喜快樂!
-
當代譯本
錫安城啊,歌唱吧!以色列啊,歡呼吧!耶路撒冷城啊,盡情地歡喜快樂吧!
-
聖經新譯本
錫安的居民(“居民”原文作“女子”)哪!你們要高歌。以色列啊!你們要歡呼。耶路撒冷的居民哪!你們要滿心歡喜快樂。
-
呂振中譯本
錫安的子民哪,歡呼哦!以色列啊,吶喊哦!耶路撒冷的子民哪,滿心歡喜快樂哦!
-
文理委辦譯本
郇邑之民、以色列眾耶路撒冷人、欣喜忭樂、踴躍歡呼、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
郇邑邑原文作女歟、當欣喜、以色列人歟、當歡呼、耶路撒冷邑邑原文作女歟、當一心歡欣踴躍、
-
New International Version
Sing, Daughter Zion; shout aloud, Israel! Be glad and rejoice with all your heart, Daughter Jerusalem!
-
New International Reader's Version
People of Zion, sing! Israel, shout loudly! People of Jerusalem, be glad! Let your hearts be full of joy.
-
English Standard Version
Sing aloud, O daughter of Zion; shout, O Israel! Rejoice and exult with all your heart, O daughter of Jerusalem!
-
New Living Translation
Sing, O daughter of Zion; shout aloud, O Israel! Be glad and rejoice with all your heart, O daughter of Jerusalem!
-
Christian Standard Bible
Sing for joy, Daughter Zion; shout loudly, Israel! Be glad and celebrate with all your heart, Daughter Jerusalem!
-
New American Standard Bible
Shout for joy, daughter of Zion! Shout in triumph, Israel! Rejoice and triumph with all your heart, Daughter of Jerusalem!
-
New King James Version
Sing, O daughter of Zion! Shout, O Israel! Be glad and rejoice with all your heart, O daughter of Jerusalem!
-
American Standard Version
Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.
-
Holman Christian Standard Bible
Sing for joy, Daughter Zion; shout loudly, Israel! Be glad and rejoice with all your heart, Daughter Jerusalem!
-
King James Version
Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.
-
New English Translation
Shout for joy, Daughter Zion! Shout out, Israel! Be happy and boast with all your heart, Daughter Jerusalem!
-
World English Bible
Sing, daughter of Zion! Shout, Israel! Be glad and rejoice with all your heart, daughter of Jerusalem.