主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
西番雅書 1:16
>>
本节经文
文理委辦譯本
是日有人吹角戰鬥、以攻城垣、以擊堞樓、
新标点和合本
是吹角呐喊的日子,要攻击坚固城和高大的城楼。
和合本2010(上帝版-简体)
是吹角呐喊的日子,要攻击坚固的城,攻击高大的城楼。
和合本2010(神版-简体)
是吹角呐喊的日子,要攻击坚固的城,攻击高大的城楼。
当代译本
是吹号呐喊、攻打坚城高垒的日子。
圣经新译本
是吹号吶喊,要攻打坚城,进击高耸城楼的日子。
新標點和合本
是吹角吶喊的日子,要攻擊堅固城和高大的城樓。
和合本2010(上帝版-繁體)
是吹角吶喊的日子,要攻擊堅固的城,攻擊高大的城樓。
和合本2010(神版-繁體)
是吹角吶喊的日子,要攻擊堅固的城,攻擊高大的城樓。
當代譯本
是吹號呐喊、攻打堅城高壘的日子。
聖經新譯本
是吹號吶喊,要攻打堅城,進擊高聳城樓的日子。
呂振中譯本
是吹號角吶喊的日子,要攻擊有堡壘的城,攻擊高聳的城角樓。
文理和合譯本
吹角告警之日、將攻堅城高堞、
施約瑟淺文理新舊約聖經
是日敵人吹角諠譁、以攻鞏固之城垣、崇高之堞樓、或作吹角諠譁攻擊堅城高樓之日
New International Version
a day of trumpet and battle cry against the fortified cities and against the corner towers.
New International Reader's Version
Trumpet blasts and battle cries will be heard. Soldiers will attack cities that have forts and corner towers.
English Standard Version
a day of trumpet blast and battle cry against the fortified cities and against the lofty battlements.
New Living Translation
a day of trumpet calls and battle cries. Down go the walled cities and the strongest battlements!
Christian Standard Bible
a day of ram’s horn and battle cry against the fortified cities, and against the high corner towers.
New American Standard Bible
A day of trumpet and battle cry Against the fortified cities And the high corner towers.
New King James Version
A day of trumpet and alarm Against the fortified cities And against the high towers.
American Standard Version
a day of the trumpet and alarm, against the fortified cities, and against the high battlements.
Holman Christian Standard Bible
a day of trumpet blast and battle cry against the fortified cities, and against the high corner towers.
King James Version
A day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high towers.
New English Translation
a day of trumpet blasts and battle cries. Judgment will fall on the fortified cities and the high corner towers.
World English Bible
a day of the trumpet and alarm, against the fortified cities, and against the high battlements.
交叉引用
以賽亞書 2:12-15
時日將至、萬有之主耶和華、必折驕矜者之氣、使自高者降而為卑。凡利巴嫩干霄之柏香木、巴山之橡樹。巖巖之眾山、巍巍之峻嶺。崇高之臺榭、鞏固之城垣、
耶利米書 4:19-20
耶利米曰、我聞吹角戰鬥之聲、我心戚戚、中懷不安、不禁哀鳴。城邑破於陸續、帷帳毀於俄傾、遍地荒蕪。
阿摩司書 3:6
邑中吹角、民豈得不懼、邑中有禍、豈非我耶和華使之然乎、
何西阿書 8:1
又曰、民爽我約、干我律例、爾當吹角告眾、敵王將至、如鷹速飛、攻我耶和華殿。
以賽亞書 32:14
宮闕毀圮、邑民離散、城堞戍樓、竟成荒竇、野驢遨遊、群畜嚙蒭、
哈巴谷書 1:6-10
我將使迦勒底人振興、殘忍疾作、遍行天下、強據邦國、其威可畏、聽訟之時、獨斷獨行、彼之驍騎、行疾於豹、趨迅於狼、狼夜出、其暴更甚、乘者遠來、橫行四方、迅速若鷹、吞噬其所得、其色甚厲、若東風驟起、既至斯土、強據人民、所獲俘囚、有若海沙、藐視君王、姍笑牧伯、譏嘲城邑、築土壘而下之、
詩篇 48:12-13
爾曹巡行郇邑、撿點戍樓、城垣宮闕。當深長思之、傳於後世兮、
以賽亞書 59:10
徧捫不見、無異瞽者、捫壁而行、雖在日中、亦顛其趾、無異昏暮、雖得福田、不能安享、無異死亡之輩。
耶利米書 8:16
敵馬噴氣、聞自但邑、驊騮嘶鳴、遍地震動、彼至斯土、吞噬邑眾、以及土產。
哈巴谷書 3:6
立於斯、大地震動、垂鑒察、民人戰慄、自昔以來、恆久之山嶽、皆主所造、今則見主而崩頹、渺然無蹤、
何西阿書 5:8
在其庇亞、喇馬當吹角、在伯亞文號呼、當告便雅憫族敵將追襲。
耶利米書 6:1
禍自北至、毀傷特甚、爾便雅憫子孫、宜和集、出耶路撒冷、在提哥亞吹角、在伯哈西林舉烽火、