主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
西番雅書 1:16
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
是日敵人吹角諠譁、以攻鞏固之城垣、崇高之堞樓、或作吹角諠譁攻擊堅城高樓之日
新标点和合本
是吹角呐喊的日子,要攻击坚固城和高大的城楼。
和合本2010(上帝版-简体)
是吹角呐喊的日子,要攻击坚固的城,攻击高大的城楼。
和合本2010(神版-简体)
是吹角呐喊的日子,要攻击坚固的城,攻击高大的城楼。
当代译本
是吹号呐喊、攻打坚城高垒的日子。
圣经新译本
是吹号吶喊,要攻打坚城,进击高耸城楼的日子。
新標點和合本
是吹角吶喊的日子,要攻擊堅固城和高大的城樓。
和合本2010(上帝版-繁體)
是吹角吶喊的日子,要攻擊堅固的城,攻擊高大的城樓。
和合本2010(神版-繁體)
是吹角吶喊的日子,要攻擊堅固的城,攻擊高大的城樓。
當代譯本
是吹號呐喊、攻打堅城高壘的日子。
聖經新譯本
是吹號吶喊,要攻打堅城,進擊高聳城樓的日子。
呂振中譯本
是吹號角吶喊的日子,要攻擊有堡壘的城,攻擊高聳的城角樓。
文理和合譯本
吹角告警之日、將攻堅城高堞、
文理委辦譯本
是日有人吹角戰鬥、以攻城垣、以擊堞樓、
New International Version
a day of trumpet and battle cry against the fortified cities and against the corner towers.
New International Reader's Version
Trumpet blasts and battle cries will be heard. Soldiers will attack cities that have forts and corner towers.
English Standard Version
a day of trumpet blast and battle cry against the fortified cities and against the lofty battlements.
New Living Translation
a day of trumpet calls and battle cries. Down go the walled cities and the strongest battlements!
Christian Standard Bible
a day of ram’s horn and battle cry against the fortified cities, and against the high corner towers.
New American Standard Bible
A day of trumpet and battle cry Against the fortified cities And the high corner towers.
New King James Version
A day of trumpet and alarm Against the fortified cities And against the high towers.
American Standard Version
a day of the trumpet and alarm, against the fortified cities, and against the high battlements.
Holman Christian Standard Bible
a day of trumpet blast and battle cry against the fortified cities, and against the high corner towers.
King James Version
A day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high towers.
New English Translation
a day of trumpet blasts and battle cries. Judgment will fall on the fortified cities and the high corner towers.
World English Bible
a day of the trumpet and alarm, against the fortified cities, and against the high battlements.
交叉引用
以賽亞書 2:12-15
時日將至、萬有之主必懲諸驕矜者、狂傲者、妄自尊大者、使之卑降、必伐利巴嫩諸高大之柏香木、巴珊之諸橡樹、必傾覆諸高山、諸峻嶺、諸崇高之樓臺、諸鞏固之城垣、
耶利米書 4:19-20
耶利米曰、我之腑臟、我之腑臟、我心甚痛、心腸哀鳴、不能緘默、蓋我已聞角聲、戰爭喧呼、災患之凶報、絡繹不絕、通國已敗、我幕突毀、我帷傾於俄頃、
阿摩司書 3:6
邑中吹角、民豈不驚乎、邑中有禍、豈非主所降乎、
何西阿書 8:1
當以口吹角、宣眾曰、敵將速至如鷹、攻耶和華之殿、緣斯民背我盟約、犯我律法、
以賽亞書 32:14
宮殿荒蕪、邑民離散、邑民離散或作邑中諠譁已息崇岡高樓、永為洞穴、野驢樂遊之處、群畜囓草之地、
哈巴谷書 1:6-10
我將使迦勒底人興起、斯族殘忍暴躁、徧行天下、天下原文作寛闊之地強據非己之邑、可畏可懼、下令決事、惟隨己意、下令決事惟隨己意或作其權衡威勢由己而出其馬疾於豹、迅於夜出之狼、或作彼之馬較豹尤疾彼眾為人較夜出之狼更暴騎卒驕泰踴躍、來自遠方、迅速若鷹、疾飛攫食、迅速若鷹疾飛攫食或作迅速而行如鷹疾飛攫食彼眾咸來、以行強暴、長驅大進、勢若東風、擄掠人民、多若塵沙、藐視君王、姍笑侯伯、譏嘲一切鞏固之城、築壘攻取、
詩篇 48:12-13
爾曹遶遍郇城、四圍巡視、歷數城樓、記認城垣、觀察宮殿、使爾曹傳言於後世、
以賽亞書 59:10
我儕如瞽者捫墻、我捫而行、彷彿無目、日中顛蹶、如在昏夜、我處幽暗、無異死人、
耶利米書 8:16
敵馬噴氣、聞自但邑、其駿馬鳴嘶、遍地震動、彼至滅國與其中所有、滅邑與其居民、
哈巴谷書 3:6
主立、使地震動、鑒察、使萬民驚惶、恆久之山崩裂、永在之嶽頽陷、自亙古以來、其道即若是、
何西阿書 5:8
爾曹當在基比亞吹角、在拉瑪吹菰、在伯亞文呼號曰、便雅憫歟、敵在爾後、
耶利米書 6:1
便雅憫人乎、當出耶路撒冷逃避、在提哥亞吹角、在伯哈基琳樹立旗號、因大災大禍自北方而至、