<< Sô-phô-ni 1 14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华的大日临近,临近而且甚快,乃是耶和华日子的风声;勇士必痛痛地哭号。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华的大日临近,临近而且甚快;那是耶和华日子的风声,勇士必在那里痛痛地哭号。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华的大日临近,临近而且甚快;那是耶和华日子的风声,勇士必在那里痛痛地哭号。
  • 当代译本
    “耶和华的大日子近了,近了,很快就到了。那将是痛苦的日子,勇士也必凄声哀号。
  • 圣经新译本
    耶和华的大日子临近了,临近了,来得非常快速。听!耶和华的日子的声音。在那日,勇士要哀痛地号叫。
  • 新標點和合本
    耶和華的大日臨近,臨近而且甚快,乃是耶和華日子的風聲;勇士必痛痛地哭號。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華的大日臨近,臨近而且甚快;那是耶和華日子的風聲,勇士必在那裏痛痛地哭號。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華的大日臨近,臨近而且甚快;那是耶和華日子的風聲,勇士必在那裏痛痛地哭號。
  • 當代譯本
    「耶和華的大日子近了,近了,很快就到了。那將是痛苦的日子,勇士也必淒聲哀號。
  • 聖經新譯本
    耶和華的大日子臨近了,臨近了,來得非常快速。聽!耶和華的日子的聲音。在那日,勇士要哀痛地號叫。
  • 呂振中譯本
    永恆主的大日子臨近了,臨近而來得極快;永恆主的日子比奔跑的人輕快,比勇士迅速。
  • 文理和合譯本
    耶和華之大日伊邇、既近且速、耶和華之日有聲、勇士慘然號哭、
  • 文理委辦譯本
    我耶和華之日伊邇、其至甚速、武士聞之、慘慘號呼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之大日伊邇、其日伊邇、其至甚速、在主之日、哀號之聲徧聞、即勇士亦悲痛號哭、哀號之聲徧聞即勇士亦悲痛號哭或作徧有哀聲武士聞之悲慘號呼
  • New International Version
    The great day of the Lord is near— near and coming quickly. The cry on the day of the Lord is bitter; the Mighty Warrior shouts his battle cry.
  • New International Reader's Version
    The great day of the Lord is near. In fact, it is coming quickly. The cries on that day are bitter. The Mighty Warrior shouts his battle cry.
  • English Standard Version
    The great day of the Lord is near, near and hastening fast; the sound of the day of the Lord is bitter; the mighty man cries aloud there.
  • New Living Translation
    “ That terrible day of the Lord is near. Swiftly it comes— a day of bitter tears, a day when even strong men will cry out.
  • Christian Standard Bible
    The great day of the LORD is near, near and rapidly approaching. Listen, the day of the LORD— then the warrior’s cry is bitter.
  • New American Standard Bible
    The great day of the Lord is near, Near and coming very quickly; Listen, the day of the Lord! In it the warrior cries out bitterly.
  • New King James Version
    The great day of the Lord is near; It is near and hastens quickly. The noise of the day of the Lord is bitter; There the mighty men shall cry out.
  • American Standard Version
    The great day of Jehovah is near, it is near and hasteth greatly, even the voice of the day of Jehovah; the mighty man crieth there bitterly.
  • Holman Christian Standard Bible
    The great Day of the Lord is near, near and rapidly approaching. Listen, the Day of the Lord— then the warrior’s cry is bitter.
  • King James Version
    The great day of the LORD[ is] near,[ it is] near, and hasteth greatly,[ even] the voice of the day of the LORD: the mighty man shall cry there bitterly.
  • New English Translation
    The LORD’s great day of judgment is almost here; it is approaching very rapidly! There will be a bitter sound on the LORD’s day of judgment; at that time warriors will cry out in battle.
  • World English Bible
    The great day of Yahweh is near. It is near, and hurries greatly, the voice of the day of Yahweh. The mighty man cries there bitterly.

交叉引用

  • Sô-phô-ni 1 7
    Be silent before the Sovereign Lord, for the day of the Lord is near. The Lord has prepared a sacrifice; he has consecrated those he has invited. (niv)
  • Giô-ên 2 11
    The Lord thunders at the head of his army; his forces are beyond number, and mighty is the army that obeys his command. The day of the Lord is great; it is dreadful. Who can endure it? (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 30 3
    For the day is near, the day of the Lord is near— a day of clouds, a time of doom for the nations. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 7 12
    The time has come! The day has arrived! Let not the buyer rejoice nor the seller grieve, for my wrath is on the whole crowd. (niv)
  • Ma-la-chi 4 5
    “ See, I will send the prophet Elijah to you before that great and dreadful day of the Lord comes. (niv)
  • Y-sai 33 7
    Look, their brave men cry aloud in the streets; the envoys of peace weep bitterly. (niv)
  • Giê-rê-mi 30 7
    How awful that day will be! No other will be like it. It will be a time of trouble for Jacob, but he will be saved out of it. (niv)
  • Giô-ên 1 15
    Alas for that day! For the day of the Lord is near; it will come like destruction from the Almighty. (niv)
  • Giô-ên 2 1
    Blow the trumpet in Zion; sound the alarm on my holy hill. Let all who live in the land tremble, for the day of the Lord is coming. It is close at hand— (niv)
  • Khải Huyền 6 15-Khải Huyền 6 17
    Then the kings of the earth, the princes, the generals, the rich, the mighty, and everyone else, both slave and free, hid in caves and among the rocks of the mountains.They called to the mountains and the rocks,“ Fall on us and hide us from the face of him who sits on the throne and from the wrath of the Lamb!For the great day of their wrath has come, and who can withstand it?” (niv)
  • 1 Tê-sa-lô-ni-ca 4 16
    For the Lord himself will come down from heaven, with a loud command, with the voice of the archangel and with the trumpet call of God, and the dead in Christ will rise first. (niv)
  • Y-sai 66 6
    Hear that uproar from the city, hear that noise from the temple! It is the sound of the Lord repaying his enemies all they deserve. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 12 23
    Say to them,‘ This is what the Sovereign Lord says: I am going to put an end to this proverb, and they will no longer quote it in Israel.’ Say to them,‘ The days are near when every vision will be fulfilled. (niv)
  • Gia-cơ 5 9
    Don’t grumble against one another, brothers and sisters, or you will be judged. The Judge is standing at the door! (niv)
  • 2 Phi-e-rơ 2 3
    In their greed these teachers will exploit you with fabricated stories. Their condemnation has long been hanging over them, and their destruction has not been sleeping. (niv)
  • A-mốt 8 2
    “ What do you see, Amos?” he asked.“ A basket of ripe fruit,” I answered. Then the Lord said to me,“ The time is ripe for my people Israel; I will spare them no longer. (niv)
  • Giê-rê-mi 48 41
    Kerioth will be captured and the strongholds taken. In that day the hearts of Moab’s warriors will be like the heart of a woman in labor. (niv)
  • Sô-phô-ni 1 10
    “ On that day,” declares the Lord,“ a cry will go up from the Fish Gate, wailing from the New Quarter, and a loud crash from the hills. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 2 20
    The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and glorious day of the Lord. (niv)
  • Y-sai 15 4
    Heshbon and Elealeh cry out, their voices are heard all the way to Jahaz. Therefore the armed men of Moab cry out, and their hearts are faint. (niv)
  • Y-sai 22 4-Y-sai 22 5
    Therefore I said,“ Turn away from me; let me weep bitterly. Do not try to console me over the destruction of my people.”The Lord, the Lord Almighty, has a day of tumult and trampling and terror in the Valley of Vision, a day of battering down walls and of crying out to the mountains. (niv)
  • Giô-ên 3 16
    The Lord will roar from Zion and thunder from Jerusalem; the earth and the heavens will tremble. But the Lord will be a refuge for his people, a stronghold for the people of Israel. (niv)
  • Ê-xê-chi-ên 7 6-Ê-xê-chi-ên 7 7
    The end has come! The end has come! It has roused itself against you. See, it comes!Doom has come upon you, upon you who dwell in the land. The time has come! The day is near! There is panic, not joy, on the mountains. (niv)
  • Giê-rê-mi 25 36
    Hear the cry of the shepherds, the wailing of the leaders of the flock, for the Lord is destroying their pasture. (niv)
  • Phi-líp 4 5
    Let your gentleness be evident to all. The Lord is near. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 12 26
    At that time his voice shook the earth, but now he has promised,“ Once more I will shake not only the earth but also the heavens.” (niv)
  • Giô-ên 2 31
    The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and dreadful day of the Lord. (niv)