<< 撒迦利亚书 8:16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们所当行的是这样:各人与邻舍说话诚实,在城门口按至理判断,使人和睦。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们所当行的是这样:每个人要与邻舍说诚实话,在城门口要按真正的公平来审判,使人和睦。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们所当行的是这样:每个人要与邻舍说诚实话,在城门口要按真正的公平来审判,使人和睦。
  • 当代译本
    你们所当做的是彼此说真话,在城门口秉公断案,使人和睦。
  • 圣经新译本
    你们应当行这些事:你们各人要与邻舍说真话,在你们的城门口要凭着诚实施行带来和平的审判。
  • 新標點和合本
    你們所當行的是這樣:各人與鄰舍說話誠實,在城門口按至理判斷,使人和睦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們所當行的是這樣:每個人要與鄰舍說誠實話,在城門口要按真正的公平來審判,使人和睦。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們所當行的是這樣:每個人要與鄰舍說誠實話,在城門口要按真正的公平來審判,使人和睦。
  • 當代譯本
    你們所當做的是彼此說真話,在城門口秉公斷案,使人和睦。
  • 聖經新譯本
    你們應當行這些事:你們各人要與鄰舍說真話,在你們的城門口要憑著誠實施行帶來和平的審判。
  • 呂振中譯本
    你們所應當行的乃是以下這些事;你們各人要和鄰舍說真實話,在城門口要行真正而促致和平的判斷。
  • 中文標準譯本
    你們當行這些事:各人要與鄰人說真話,要在你們的城門口施行真理與和平的審判。
  • 文理和合譯本
    爾所當行者、乃與鄰里言、各以誠實、在爾邑門、行公正和平之鞫、
  • 文理委辦譯本
    爾所宜行者無他、在閭閻則言真實、在公庭則行大義、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾所當行者無他、人與人言、當言真實、在公庭公庭原文作邑門判斷、惟秉真誠、使人和睦、
  • New International Version
    These are the things you are to do: Speak the truth to each other, and render true and sound judgment in your courts;
  • New International Reader's Version
    Here is what you must do. Speak the truth to one another. Make true and wise decisions in your courts.
  • English Standard Version
    These are the things that you shall do: Speak the truth to one another; render in your gates judgments that are true and make for peace;
  • New Living Translation
    But this is what you must do: Tell the truth to each other. Render verdicts in your courts that are just and that lead to peace.
  • Christian Standard Bible
    These are the things you must do: Speak truth to one another; make true and sound decisions within your city gates.
  • New American Standard Bible
    These are the things which you shall do: speak the truth to one another; judge with truth and judgment for peace at your gates.
  • New King James Version
    These are the things you shall do: Speak each man the truth to his neighbor; Give judgment in your gates for truth, justice, and peace;
  • American Standard Version
    These are the things that ye shall do: speak ye every man the truth with his neighbor; execute the judgment of truth and peace in your gates;
  • Holman Christian Standard Bible
    These are the things you must do: Speak truth to one another; make true and sound decisions within your gates.
  • King James Version
    These[ are] the things that ye shall do; Speak ye every man the truth to his neighbour; execute the judgment of truth and peace in your gates:
  • New English Translation
    These are the things you must do: Speak the truth, each of you, to one another. Practice true and righteous judgment in your courts.
  • World English Bible
    These are the things that you shall do: speak every man the truth with his neighbor. Execute the judgment of truth and peace in your gates,

交叉引用

  • 撒迦利亚书 7:9
    “万军之耶和华曾对你们的列祖如此说:‘要按至理判断,各人以慈爱怜悯弟兄。
  • 以弗所书 4:25
    所以,你们要弃绝谎言,各人与邻舍说实话,因为我们是互相为肢体。
  • 诗篇 15:2
    就是行为正直、做事公义、心里说实话的人。
  • 箴言 12:19
    口吐真言,永远坚立;舌说谎话,只存片时。
  • 撒迦利亚书 8:19
    “万军之耶和华如此说:四月、五月禁食的日子,七月、十月禁食的日子,必变为犹大家欢喜快乐的日子和欢乐的节期;所以你们要喜爱诚实与和平。”
  • 路加福音 3:8-14
    你们要结出果子来,与悔改的心相称。不要自己心里说:‘有亚伯拉罕为我们的祖宗。’我告诉你们,神能从这些石头中,给亚伯拉罕兴起子孙来。现在斧子已经放在树根上,凡不结好果子的树就砍下来,丢在火里。”众人问他说:“这样,我们当做什么呢?”约翰回答说:“有两件衣裳的,就分给那没有的;有食物的,也当这样行。”又有税吏来要受洗,问他说:“夫子,我们当做什么呢?”约翰说:“除了例定的数目,不要多取。”又有兵丁问他说:“我们当做什么呢?”约翰说:“不要以强暴待人,也不要讹诈人,自己有钱粮就当知足。”
  • 箴言 12:17
    说出真话的,显明公义;作假见证的,显出诡诈。
  • 以赛亚书 9:7
    他的政权与平安必加增无穷。他必在大卫的宝座上治理他的国,以公平公义使国坚定稳固,从今直到永远。万军之耶和华的热心必成就这事。
  • 利未记 19:11
    “你们不可偷盗,不可欺骗,也不可彼此说谎。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:6
    不要一个人在这事上越分,欺负他的弟兄;因为这一类的事,主必报应,正如我预先对你们说过、又切切嘱咐你们的。
  • 耶利米书 9:3-5
    他们弯起舌头像弓一样,为要说谎话。他们在国中增长势力,不是为行诚实,乃是恶上加恶,并不认识我。这是耶和华说的。你们各人当谨防邻舍,不可信靠弟兄;因为弟兄尽行欺骗,邻舍都往来谗谤人。他们各人欺哄邻舍,不说真话;他们教舌头学习说谎,劳劳碌碌地作孽。
  • 彼得前书 1:13-16
    所以要约束你们的心,谨慎自守,专心盼望耶稣基督显现的时候所带来给你们的恩。你们既作顺命的儿女,就不要效法从前蒙昧无知的时候那放纵私欲的样子。那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁。因为经上记着说:“你们要圣洁,因为我是圣洁的。”
  • 以弗所书 4:17
    所以我说,且在主里确实地说,你们行事不要再像外邦人存虚妄的心行事。
  • 弥迦书 6:12
    城里的富户满行强暴;其中的居民也说谎言,口中的舌头是诡诈的。
  • 申命记 11:7-8
    惟有你们亲眼看见耶和华所做的一切大事。”“所以,你们要守我今日所吩咐的一切诫命,使你们胆壮,能以进去,得你们所要得的那地,
  • 何西阿书 4:1-2
    “以色列人哪,你们当听耶和华的话。耶和华与这地的居民争辩,因这地上无诚实,无良善,无人认识神。但起假誓,不践前言,杀害,偷盗,奸淫,行强暴,杀人流血,接连不断。
  • 弥迦书 6:8
    世人哪,耶和华已指示你何为善。他向你所要的是什么呢?只要你行公义,好怜悯,存谦卑的心,与你的神同行。
  • 以赛亚书 11:3-9
    他必以敬畏耶和华为乐;行审判不凭眼见,断是非也不凭耳闻;却要以公义审判贫穷人,以正直判断世上的谦卑人,以口中的杖击打世界,以嘴里的气杀戮恶人。公义必当他的腰带;信实必当他胁下的带子。豺狼必与绵羊羔同居,豹子与山羊羔同卧;少壮狮子与牛犊并肥畜同群;小孩子要牵引它们。牛必与熊同食;牛犊必与小熊同卧;狮子必吃草,与牛一样。吃奶的孩子必玩耍在虺蛇的洞口;断奶的婴儿必按手在毒蛇的穴上。在我圣山的遍处,这一切都不伤人,不害物;因为认识耶和华的知识要充满遍地,好像水充满洋海一般。
  • 阿摩司书 5:24
    惟愿公平如大水滚滚,使公义如江河滔滔。
  • 申命记 10:12-13
    “以色列啊,现在耶和华你神向你所要的是什么呢?只要你敬畏耶和华你的神,遵行他的道,爱他,尽心尽性侍奉他,遵守他的诫命律例,就是我今日所吩咐你的,为要叫你得福。
  • 马太福音 5:9
    使人和睦的人有福了!因为他们必称为神的儿子。
  • 启示录 21:8
    惟有胆怯的、不信的、可憎的、杀人的、淫乱的、行邪术的、拜偶像的,和一切说谎话的,他们的份就在烧着硫磺的火湖里;这是第二次的死。”
  • 阿摩司书 5:15
    要恶恶好善,在城门口秉公行义;或者耶和华万军之神向约瑟的余民施恩。