<< 撒迦利亞書 7:10 >>

本节经文

  • 當代譯本
    不可欺壓寡婦、孤兒、寄居者和窮人,不可設陰謀彼此相害。』
  • 新标点和合本
    不可欺压寡妇、孤儿、寄居的,和贫穷人。谁都不可心里谋害弟兄。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    不可欺压寡妇、孤儿、寄居的和困苦的人。谁都不可心里谋害弟兄。
  • 和合本2010(神版-简体)
    不可欺压寡妇、孤儿、寄居的和困苦的人。谁都不可心里谋害弟兄。
  • 当代译本
    不可欺压寡妇、孤儿、寄居者和穷人,不可设阴谋彼此相害。’
  • 圣经新译本
    寡妇、孤儿、寄居的和贫穷人,你们都不可欺压,也不可各自心里图谋恶事,陷害自己的兄弟。’
  • 新標點和合本
    不可欺壓寡婦、孤兒、寄居的,和貧窮人。誰都不可心裏謀害弟兄。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    不可欺壓寡婦、孤兒、寄居的和困苦的人。誰都不可心裏謀害弟兄。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    不可欺壓寡婦、孤兒、寄居的和困苦的人。誰都不可心裏謀害弟兄。
  • 聖經新譯本
    寡婦、孤兒、寄居的和貧窮人,你們都不可欺壓,也不可各自心裡圖謀惡事,陷害自己的兄弟。’
  • 呂振中譯本
    寡婦和孤兒、寄居的和困苦人、你們都不可欺壓,誰都不可心裏圖謀壞事以害弟兄。』
  • 中文標準譯本
    不要欺壓寡婦、孤兒、寄居者和困苦人,各人不要在心裡向自己的兄弟謀劃惡事。』
  • 文理和合譯本
    勿虐遇孤寡、賓旅貧乏、勿中心謀惡、以害昆弟、
  • 文理委辦譯本
    孤寡賓旅貧乏、俱勿虐遇、友朋之間、勿相謀害、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勿欺凌孤寡、客旅、貧乏、勿心中圖謀相害、
  • New International Version
    Do not oppress the widow or the fatherless, the foreigner or the poor. Do not plot evil against each other.’
  • New International Reader's Version
    Do not take advantage of widows. Do not mistreat children whose fathers have died. Do not be mean to outsiders or poor people. Do not make evil plans against one another.”
  • English Standard Version
    do not oppress the widow, the fatherless, the sojourner, or the poor, and let none of you devise evil against another in your heart.”
  • New Living Translation
    Do not oppress widows, orphans, foreigners, and the poor. And do not scheme against each other.
  • Christian Standard Bible
    Do not oppress the widow or the fatherless, the resident alien or the poor, and do not plot evil in your hearts against one another.’
  • New American Standard Bible
    and do not oppress the widow or the orphan, the stranger or the poor; and do not devise evil in your hearts against one another.’
  • New King James Version
    Do not oppress the widow or the fatherless, The alien or the poor. Let none of you plan evil in his heart Against his brother.’
  • American Standard Version
    and oppress not the widow, nor the fatherless, the sojourner, nor the poor; and let none of you devise evil against his brother in your heart.
  • Holman Christian Standard Bible
    Do not oppress the widow or the fatherless, the foreigner or the poor, and do not plot evil in your hearts against one another.
  • King James Version
    And oppress not the widow, nor the fatherless, the stranger, nor the poor; and let none of you imagine evil against his brother in your heart.
  • New English Translation
    You must not oppress the widow, the orphan, the foreigner, or the poor, nor should anyone secretly plot evil against his fellow human being.’
  • World English Bible
    Don’t oppress the widow, nor the fatherless, the foreigner, nor the poor; and let none of you devise evil against his brother in your heart.’

交叉引用

  • 詩篇 21:11
    他們雖然用陰謀詭計對抗你,卻不能成功。
  • 詩篇 72:4
    願他保護百姓中受苦的人,拯救貧窮的人,打倒欺壓者。
  • 耶利米書 5:28
    吃得肥胖紅潤,壞事做盡,不為孤兒伸冤,不為窮人主持公道。」
  • 以賽亞書 1:23
    你的首領是叛逆之徒,與盜賊為伍,個個收受賄賂,貪圖好處,不為孤兒辯護,不替寡婦伸冤。
  • 以西結書 22:29
    你的居民強取豪奪,欺壓貧困的,虐待寄居的,無法無天。
  • 申命記 24:14-18
    「不可欺壓窮苦的雇工,不論他們是你們的同胞,還是住在你們城中的外族人。你們要在每天日落前付給他們工錢,因為他們窮苦,靠工錢維生;否則他們向耶和華控訴你們,你們就有罪了。「不可因孩子犯罪而處死父親,也不可因父親犯罪而處死孩子。各人要自負罪責。「你們要公正地對待寄居者和孤兒,不可拿寡婦的衣物作抵押。要記住,你們曾在埃及做過奴隸,你們的上帝耶和華拯救了你們。所以,我吩咐你們這樣行。
  • 箴言 6:18
    圖謀詭計的心,奔跑作惡的腳,
  • 以賽亞書 1:16-17
    你們要洗淨自己,停止作惡,不要讓我再看見你們的惡行。你們要學習行善,追求正義,幫助受欺壓的,替孤兒辯護,為寡婦伸冤。」
  • 阿摩司書 5:11-12
    你們踐踏窮人,對他們橫徵暴斂。因此,你們用鑿過的石頭建房,卻不得居住在裡面;你們種植佳美的葡萄園,卻喝不到葡萄酒。我知道你們的過犯眾多、罪惡無數。你們迫害義人,收受賄賂,在城門口冤枉窮人。
  • 詩篇 140:2
    他們心懷叵測,整天挑撥離間。
  • 申命記 27:19
    『不公正地對待寄居者和孤兒寡婦的必受咒詛!』全體民眾要回答說,『阿們!』
  • 雅各書 5:4
    工人替你們收割莊稼,你們卻剋扣他們的工錢。那工錢發出不平的呼喊,工人的冤聲已經傳到萬軍之主的耳中了。
  • 阿摩司書 4:1
    住在撒瑪利亞山上的巴珊肥母牛啊,你們要聽!你們壓榨貧寒人,欺凌窮苦人,又使喚丈夫倒酒暢飲。
  • 瑪拉基書 3:5
    萬軍之耶和華說:「我要來到你們當中施行審判,速速作證指控那些行邪術的、通姦的、起假誓的、克扣工人薪水的、欺壓寡婦孤兒的、冤枉異鄉人的,以及不敬畏我的。
  • 彌迦書 2:1-3
    躺在床上圖謀不軌、盤算作惡的人有禍了!天一亮,他們就依仗手中的權勢行惡。他們貪圖田地,就去霸佔;想要房屋,就去搶奪。他們欺壓人,詐取別人的家園和產業。所以,耶和華說:「我正計劃降災懲罰你們,你們無法逃脫,再也不能趾高氣揚,因為這是你們災禍臨頭的日子。
  • 西番雅書 3:1-3
    這叛逆、污穢、充滿壓迫的城有禍了!她不聽命令,不受管教;不倚靠耶和華,不親近她的上帝。她的首領是咆哮的獅子,她的審判官是夜間的豺狼,不留一點獵物到天明。
  • 以西結書 22:12
    在你這城中,他們受賄殺人,放債取利,壓榨鄰居,早把我忘了。這是主耶和華說的。
  • 彌迦書 3:1-4
    我說:「雅各的首領,以色列家的統治者啊!你們要聽!難道你們不知正義嗎?你們憎惡良善,喜愛邪惡,剝下我百姓的皮,從他們的骨頭上剔肉。你們吃我百姓的肉,剝我百姓的皮,打碎他們的骨頭,把他們切成塊,如同下在鍋裡、放進釜中的肉。你們遭難的時候,向耶和華呼求,祂必不應允你們。因你們的惡行,祂必掩面不顧你們。」
  • 出埃及記 23:9
    不可欺凌在你們中間寄居的人,因為你們也曾經在埃及寄居,知道身在異鄉的滋味。
  • 出埃及記 22:21-24
    「不可欺壓在你們中間寄居的人,因為你們在埃及也做過寄居的人。「不可虧待寡婦和孤兒,倘若你們欺凌他們,他們向我呼求,我必聽他們的呼求,向你們發怒,用刀殺掉你們,使你們的妻子變為寡婦,兒女成為孤兒。
  • 箴言 23:10-11
    不可挪移古時的界石,不可侵佔孤兒的田地。因他們的救贖主強大,祂必對付你,替他們伸冤。
  • 馬可福音 7:21-23
    因為從裡面,就是從人的心裡能夠生出惡念、苟合、偷盜、謀殺、通姦、貪婪、邪惡、詭詐、放蕩、嫉妒、毀謗、驕傲、狂妄。這一切惡事都是從裡面生出來的,能使人污穢。」
  • 箴言 22:22-23
    不可仗勢剝削貧窮人,法庭上不可欺凌弱者,因為耶和華必為他們伸冤,奪去掠奪他們之人的性命。
  • 撒迦利亞書 8:17
    不可設陰謀彼此相害,不可以起假誓為樂,因為這些都是我所憎惡的。這是耶和華說的。』」
  • 以西結書 22:7
    他們輕慢父母,壓迫寄居者,欺負孤兒寡婦。
  • 箴言 3:29
    鄰舍在你附近安分居住,不可謀害他。
  • 哥林多前書 6:10
    偷竊的、貪婪的、酗酒的、毀謗的、欺詐的,都不能承受上帝的國。
  • 約翰一書 3:15
    恨弟兄姊妹的就是殺人的,你們知道殺人的沒有永生。
  • 馬太福音 23:13
    「虛偽的律法教師和法利賽人啊,你們有禍了!因為你們當著人們的面關閉天國之門,自己不進去,也不讓別人進去。
  • 雅各書 1:14-15
    其實每個受到誘惑的人都是受自己的私慾慫恿和誘惑。私慾懷了胎,便生出罪,罪一旦長成,便帶來死亡。
  • 耶利米書 11:19-20
    我好像一隻被牽去宰殺的馴良羊羔,不知他們要謀害我。他們說:「我們把這棵樹連果子一同毀滅,從世上除掉它,使它被遺忘吧!」然而,審判公正、洞察肺腑心腸的萬軍之耶和華啊,願我能看見你報應他們,因為我已向你陳明我的冤屈。
  • 耶利米書 18:18
    他們說:「來!我們設計對付耶利米吧,反正我們有祭司教導律法,有智者出謀劃策,有先知傳講預言。來吧!我們抨擊他,不要理會他的話。」
  • 耶利米書 22:15-17
    難道你大肆使用香柏木就能顯出你做王的氣派嗎?你父親也吃也喝,但他秉公行義,所以他凡事順利;他為困苦和貧窮的人伸冤,所以他凡事順利。這才是真正認識我。這是耶和華說的。可是,你一心貪圖不義之財,濫殺無辜,橫徵暴斂。」
  • 詩篇 36:4
    他們躺在床上盤算作惡,執意走罪惡的道路,無惡不作。