主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
เศคาริยาห์ 5:10
>>
本节经文
新标点和合本
我问与我说话的天使说:“她们要将量器抬到哪里去呢?”
和合本2010(上帝版-简体)
我问那与我说话的天使:“她们要把量器抬到哪里去呢?”
和合本2010(神版-简体)
我问那与我说话的天使:“她们要把量器抬到哪里去呢?”
当代译本
我问与我说话的天使:“她们要把量器带到哪里?”
圣经新译本
我问那与我说话的天使:“她们要把量器带到哪里去呢?”
新標點和合本
我問與我說話的天使說:「她們要將量器擡到哪裏去呢?」
和合本2010(上帝版-繁體)
我問那與我說話的天使:「她們要把量器抬到哪裏去呢?」
和合本2010(神版-繁體)
我問那與我說話的天使:「她們要把量器抬到哪裏去呢?」
當代譯本
我問與我說話的天使:「她們要把量器帶到哪裡?」
聖經新譯本
我問那與我說話的天使:“她們要把量器帶到哪裡去呢?”
呂振中譯本
我問那跟我說話的天使說:『她們要將量器帶到哪裏去呢?』
中文標準譯本
我就問那與我說話的天使:「她們要把量器帶到哪裡去呢?」
文理和合譯本
我謂與我言之使曰、彼攜伊法何適、
文理委辦譯本
我問天使曰、彼攜斗量、往於何所、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我問與我言之天使曰、婦攜伊法、往於何所、
New International Version
“ Where are they taking the basket?” I asked the angel who was speaking to me.
New International Reader's Version
“ Where are they taking the basket?” I asked the angel.
English Standard Version
Then I said to the angel who talked with me,“ Where are they taking the basket?”
New Living Translation
“ Where are they taking the basket?” I asked the angel.
Christian Standard Bible
So I asked the angel who was speaking with me,“ Where are they taking the basket?”
New American Standard Bible
So I said to the angel who was speaking with me,“ Where are they taking the ephah?”
New King James Version
So I said to the angel who talked with me,“ Where are they carrying the basket?”
American Standard Version
Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?
Holman Christian Standard Bible
So I asked the angel who was speaking with me,“ Where are they taking the basket?”
King James Version
Then said I to the angel that talked with me, Whither do these bear the ephah?
New English Translation
I asked the messenger who was speaking to me,“ Where are they taking the basket?”
World English Bible
Then I said to the angel who talked with me,“ Where are these carrying the ephah basket?”
交叉引用
结果为空