<< 撒迦利亚书 4:7 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大山哪,你算什么呢?在所罗巴伯面前,你必夷为平地。他安放顶上的那块石头,人就欢呼:‘愿恩惠、恩惠归与这殿!’”
  • 新标点和合本
    大山哪,你算什么呢?在所罗巴伯面前,你必成为平地。他必搬出一块石头,安在殿顶上。人且大声欢呼说:‘愿恩惠恩惠归与这殿!’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    大山哪,你算什么呢?在所罗巴伯面前,你必夷为平地。他安放顶上的那块石头,人就欢呼:‘愿恩惠、恩惠归与这殿!’”
  • 当代译本
    大山啊,你算什么?你必在所罗巴伯面前化为平地。他必搬出那块封殿顶的石头,伴随着欢呼声——愿恩典、恩典归于这殿!’”
  • 圣经新译本
    大山啊!你算得什么?你在所罗巴伯面前必夷为平地!他必安放那块平顶的石头,必有欢呼的声音说:‘愿恩惠、恩惠归与这殿(“这殿”原文作“她”)。’”
  • 新標點和合本
    大山哪,你算甚麼呢?在所羅巴伯面前,你必成為平地。他必搬出一塊石頭,安在殿頂上。人且大聲歡呼說:『願恩惠恩惠歸與這殿!』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大山哪,你算甚麼呢?在所羅巴伯面前,你必夷為平地。他安放頂上的那塊石頭,人就歡呼:『願恩惠、恩惠歸與這殿!』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大山哪,你算甚麼呢?在所羅巴伯面前,你必夷為平地。他安放頂上的那塊石頭,人就歡呼:『願恩惠、恩惠歸與這殿!』」
  • 當代譯本
    大山啊,你算什麼?你必在所羅巴伯面前化為平地。他必搬出那塊封殿頂的石頭,伴隨著歡呼聲——願恩典、恩典歸於這殿!』」
  • 聖經新譯本
    大山啊!你算得甚麼?你在所羅巴伯面前必夷為平地!他必安放那塊平頂的石頭,必有歡呼的聲音說:‘願恩惠、恩惠歸與這殿(“這殿”原文作“她”)。’”
  • 呂振中譯本
    大山哪,你算得甚麼?在所羅巴伯面前你必成為平地;他必搬出一塊頂上石頭,就有歡呼聲說:「它多壯觀!壯觀啊!」』
  • 中文標準譯本
    『大山哪,你算什麼?你必在所羅巴伯面前成為平地!他必搬出那頭塊石頭,就必有歡呼的聲音說:恩惠!恩惠歸於它!』」
  • 文理和合譯本
    大山歟、爾為何、於所羅巴伯前、將成平壤、彼必出頂石而置之、有聲呼曰、恩寵、恩寵歸之、
  • 文理委辦譯本
    在所羅把伯前、孰為之敵、雖若巨山、將成平壤、主曳首石至、人必歡呼云、願主以恩恩之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾於所羅巴伯前之巨山、何足稱道、必變為平地、彼取首石、人必歡呼云、恩寵必降其上、恩寵必降其上原文作恩寵恩寵歸之
  • New International Version
    “ What are you, mighty mountain? Before Zerubbabel you will become level ground. Then he will bring out the capstone to shouts of‘ God bless it! God bless it!’”
  • New International Reader's Version
    “ So nothing can stop Zerubbabel from completing the temple. Even a mountain of problems will be smoothed out by him. When the temple is finished, he will put its most important stone in place. Then the people will shout,‘ God bless it! God bless it!’ ”
  • English Standard Version
    Who are you, O great mountain? Before Zerubbabel you shall become a plain. And he shall bring forward the top stone amid shouts of‘ Grace, grace to it!’”
  • New Living Translation
    Nothing, not even a mighty mountain, will stand in Zerubbabel’s way; it will become a level plain before him! And when Zerubbabel sets the final stone of the Temple in place, the people will shout:‘ May God bless it! May God bless it!’”
  • Christian Standard Bible
    ‘ What are you, great mountain? Before Zerubbabel you will become a plain. And he will bring out the capstone accompanied by shouts of: Grace, grace to it!’”
  • New American Standard Bible
    ‘ What are you, you great mountain? Before Zerubbabel you will become a plain; and he will bring out the top stone with shouts of“ Grace, grace to it!” ’ ”
  • New King James Version
    ‘ Who are you, O great mountain? Before Zerubbabel you shall become a plain! And he shall bring forth the capstone With shouts of“ Grace, grace to it!”’”
  • American Standard Version
    Who art thou, O great mountain? before Zerubbabel thou shalt become a plain; and he shall bring forth the top stone with shoutings of Grace, grace, unto it.
  • Holman Christian Standard Bible
    ‘ What are you, great mountain? Before Zerubbabel you will become a plain. And he will bring out the capstone accompanied by shouts of: Grace, grace to it!’”
  • King James Version
    Who[ art] thou, O great mountain? before Zerubbabel[ thou shalt become] a plain: and he shall bring forth the headstone[ thereof with] shoutings,[ crying], Grace, grace unto it.
  • New English Translation
    “ What are you, you great mountain? Because of Zerubbabel you will become a level plain! And he will bring forth the temple capstone with shoutings of‘ Grace! Grace!’ because of this.”
  • World English Bible
    Who are you, great mountain? Before Zerubbabel you are a plain; and he will bring out the capstone with shouts of‘ Grace, grace, to it!’”

交叉引用

  • 耶利米书 51:25
    行毁灭的山,看哪,我与你为敌,你毁灭全地,我必伸手攻击你,将你从山岩滚下去,使你成为烧毁了的山。这是耶和华说的。
  • 诗篇 114:6
    大山哪,你为何踊跃如公羊?小山哪,你为何跳舞如羔羊?
  • 诗篇 114:4
    大山踊跃如公羊,小山跳舞如羔羊。
  • 诗篇 118:22
    匠人所丢弃的石头已成了房角的头块石头。
  • 弥迦书 4:1
    末后的日子,耶和华殿的山必坚立,超乎诸山,高举过于万岭;万民都要流归这山。
  • 哈该书 2:21-23
    “你要告诉犹大省长所罗巴伯说,我必震动天地,倾覆列国的宝座,除灭列邦列国的势力,并倾覆战车和坐在其上的。马和骑兵都必跌倒,各人被弟兄的刀所杀。万军之耶和华说:撒拉铁的儿子我仆人所罗巴伯啊,这是耶和华说的,到那日,我必以你为印,因我拣选了你。这是万军之耶和华说的。”
  • 撒迦利亚书 14:4-5
    那日,他的脚必站在橄榄山上,这山面向耶路撒冷的东边。橄榄山必从中间裂开,自东至西成为极大的谷;山的一半向北挪移,一半向南挪移。你们要从我的山谷中逃跑,因为山谷必延到亚萨。你们要逃跑,如在犹大王乌西雅年间逃避大地震一样。耶和华—我的上帝必降临,所有的圣者与你同来。
  • 撒迦利亚书 4:9
    “所罗巴伯的手立了这殿的根基,他的手也必完成这工,你就知道万军之耶和华差遣我到你们这里。
  • 哈巴谷书 3:6
    他站立,震动大地,他观看,震动列国。永久的山崩裂,长存的岭塌陷,他的作为与古时一样。
  • 启示录 5:9-13
    他们唱新歌,说:“你配拿书卷,配揭开它的七印;因为你曾被杀,用自己的血从各支派、各语言、各民族、各邦国中买了人来,使他们归于上帝,又使他们成为国民和祭司,归于我们的上帝;他们将在地上执掌王权。”我又观看,我听见宝座和活物及长老的周围有许多天使的声音;他们的数目有千千万万,大声说:“被杀的羔羊配得权能、丰富、智慧、力量、尊贵、荣耀、颂赞。”我又听见在天上、地上、地底下、沧海里和天地间一切所有被造之物,都说:“愿颂赞、尊贵、荣耀、权势,都归给坐在宝座上的那位和羔羊,直到永永远远!”
  • 路加福音 3:5
    一切山洼都要填满;大小山冈都要削平!弯弯曲曲的地方要改为笔直;高高低低的道路要改为平坦!
  • 路加福音 20:17
    耶稣看着他们,说:“那么,经上记着:‘匠人所丢弃的石头已作了房角的头块石头。’这是什么意思呢?
  • 启示录 16:20
    各海岛都逃避了,众山也不见了。
  • 以赛亚书 40:3-4
    有声音呼喊着:“要在旷野为耶和华预备道路,在沙漠为我们的上帝修直大道。一切山洼都要填满,大小山冈都要削平;陡峭的要变为平坦,崎岖的必成为平原。
  • 启示录 19:1-6
    此后,我听见好像有一大群人在天上大声说:“哈利路亚!救恩、荣耀、权能都属于我们的上帝。他的判断又真实又公义;因他判断了那大淫妇,她用淫行败坏了世界。上帝为他的仆人伸冤,向淫妇讨流仆人血的罪。”他们又一次说:“哈利路亚!烧淫妇的烟往上冒,直到永永远远。”那二十四位长老和四活物就俯伏敬拜坐在宝座上的上帝,说:“阿们。哈利路亚!”接着,有声音从宝座出来说:“上帝的众仆人哪,凡敬畏他的,无论大小,都要赞美我们的上帝!”我听见好像一大群人的声音,像众水的声音,像大雷的声音,说:“哈利路亚!因为主—我们的上帝、全能者,作王了。
  • 使徒行传 4:11
    这位耶稣是:‘你们匠人所丢弃的石头,已成了房角的头块石头。’
  • 以弗所书 1:6-7
    使他荣耀的恩典得到称赞;这恩典是他在爱子里白白赐给我们的。我们藉着这爱子的血得蒙救赎,过犯得以赦免,这是照他丰富的恩典,
  • 哈该书 2:6-9
    万军之耶和华如此说:过些时候,我必再一次震动天地、沧海与干地。我必震动万国,万国的珍宝都必运来,我就使这殿充满荣耀。这是万军之耶和华说的。银子是我的,金子也是我的。这是万军之耶和华说的。这后来的殿的荣耀必大过先前的荣耀。这是万军之耶和华说的。在这地方我必赐平安。这是万军之耶和华说的。’”
  • 但以理书 2:34-35
    你正观看,见有一块非人手凿出来的石头打在它半铁半泥的脚上,把脚砸碎;于是铁、泥、铜、银、金都一同砸得粉碎,如夏天禾场上的糠秕,被风吹散,无处可寻。打碎这像的石头成了一座大山,覆盖全地。
  • 以赛亚书 41:15
    看哪,我使你成为全新的打谷机,齿轮锐利;你要把山岭打得粉碎,使冈陵如同糠秕。
  • 马可福音 12:10
    ‘匠人所丢弃的石头已作了房角的头块石头。这是主所做的,在我们眼中看为奇妙。’这经文你们没有念过吗?”
  • 罗马书 11:6
    既是靠恩典,就不凭行为,不然,恩典就不再是恩典了。
  • 马太福音 21:21
    耶稣回答他们:“我实在告诉你们,你们若有信心,不疑惑,不但能行我对无花果树所行的事,就是对这座山说:‘离开此地,投在海里!’也会实现。
  • 彼得前书 2:7
    所以,这石头在你们信的人是珍贵的;在那不信的人却有话说:“匠人所丢弃的石头已作了房角的头块石头。”
  • 以赛亚书 64:1-3
    愿你破天而降,愿山在你面前震动,好像火烧干柴,又如火将水烧开,使你敌人知道你的名,列国必在你面前发颤!你曾做我们不能逆料可畏的事;那时你降临,山岭在你面前震动。
  • 以赛亚书 28:16
    所以,主耶和华如此说:“看哪,我在锡安放一块石头作为根基,是衡量的石头,是宝贵的房角石,稳固的根基;信靠他的人必不致惊恐。
  • 以弗所书 2:4-8
    然而,上帝有丰富的怜悯,因着他爱我们的大爱,竟在我们因过犯而死了的时候,使我们与基督一同活过来—可见你们得救是本乎恩—他又使我们在基督耶稣里与他一同复活,一同坐在天上,为要把他极丰富的恩典,就是他在基督耶稣里向我们所施的恩慈,显明给后来的世代。你们得救是本乎恩,也因着信;这并不是出于自己,而是上帝所赐的;
  • 约伯记 38:6-7
    地的根基安置在何处?地的角石是谁安放的?那时,晨星一同歌唱;上帝的众使者也都欢呼。
  • 以弗所书 2:20
    被建造在使徒和先知的根基上,而基督耶稣自己为房角石,
  • 那鸿书 1:5-6
    大山因他震动,小山也都融化;大地在他面前突起,世界和住在其间的也都如此。他发愤恨,谁能立得住呢?他发烈怒,谁能当得起呢?他的愤怒如火倾泄而出,磐石因他崩裂。
  • 以斯拉记 3:11-13
    他们彼此唱和,赞美称谢耶和华:“他本为善,他向以色列永施慈爱。”他们赞美耶和华的时候,众百姓大声呼喊,因为耶和华殿的根基已经立定。然而有许多祭司、利未人和族长,就是见过先前那殿的老年人,现在亲眼看见这殿立了根基,就大声哭号,也有许多人大声欢呼,百姓不能分辨欢呼的声音或哭号的声音,因为百姓大声呼喊,声音连远处都可听到。
  • 弥迦书 1:4
    众山在他底下熔化,诸谷崩裂,如蜡熔在火中,如水冲下山坡。
  • 以斯拉记 6:15-17
    大流士王第六年,亚达月初三,这殿完工了。以色列人、祭司和利未人,以及其余被掳归回的人都欢欢喜喜地为上帝的这殿行奉献礼。他们为这上帝殿的奉献礼献了一百头公牛、二百只公绵羊、四百只小绵羊,又照以色列支派的数目献十二只公山羊,作以色列众人的赎罪祭。
  • 马太福音 21:42
    耶稣对他们说:“‘匠人所丢弃的石头已作了房角的头块石头。这是主所做的,在我们眼中看为奇妙。’这段经文你们从来没有念过吗?
  • 耶利米书 33:11
    欢喜和快乐的声音、新郎和新娘的声音,并听见有人说:你们要称谢万军之耶和华,因耶和华本为善,他的慈爱永远长存!他们奉感谢祭到耶和华的殿中;因为我必使这地被掳的人归回,如起初一样。这是耶和华说的。”