-
圣经新译本
那与我说话的天使回答我说:“你不知道这些是什么意思吗?”我说:“我主啊,我不知道。”
-
新标点和合本
与我说话的天使回答我说:“你不知道这是什么意思吗?”我说:“主啊,我不知道。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
与我说话的天使回答,对我说:“你不知道这是什么意思吗?”我说:“主啊,我不知道。”
-
和合本2010(神版-简体)
与我说话的天使回答,对我说:“你不知道这是什么意思吗?”我说:“主啊,我不知道。”
-
当代译本
他说:“你不知道吗?”我说:“主啊,我不知道。”
-
新標點和合本
與我說話的天使回答我說:「你不知道這是甚麼意思嗎?」我說:「主啊,我不知道。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
與我說話的天使回答,對我說:「你不知道這是甚麼意思嗎?」我說:「主啊,我不知道。」
-
和合本2010(神版-繁體)
與我說話的天使回答,對我說:「你不知道這是甚麼意思嗎?」我說:「主啊,我不知道。」
-
當代譯本
他說:「你不知道嗎?」我說:「主啊,我不知道。」
-
聖經新譯本
那與我說話的天使回答我說:“你不知道這些是甚麼意思嗎?”我說:“我主啊,我不知道。”
-
呂振中譯本
那跟我說話的天使回答我說:『你不知道這一些是甚麼?』我說:『主啊,我不知道。』
-
中文標準譯本
那與我說話的天使就回答我,說:「你不知道這些是什麼意思嗎?」我說:「主啊,我不知道。」
-
文理和合譯本
與我言之使曰、爾不知此乎、曰、我主、我不知也、
-
文理委辦譯本
曰、爾不知乎、曰、主我不知、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
與我言之天使曰、爾不知此何意乎、我曰、我主、我不知、
-
New International Version
He answered,“ Do you not know what these are?”“ No, my lord,” I replied.
-
New International Reader's Version
He answered,“ Don’t you know what they are?”“ No, sir,” I replied.
-
English Standard Version
Then the angel who talked with me answered and said to me,“ Do you not know what these are?” I said,“ No, my lord.”
-
New Living Translation
“ Don’t you know?” the angel asked.“ No, my lord,” I replied.
-
Christian Standard Bible
“ Don’t you know what they are?” replied the angel who was speaking with me. I said,“ No, my lord.”
-
New American Standard Bible
So the angel who was speaking with me answered and said to me,“ Do you not know what these are?” And I said,“ No, my lord.”
-
New King James Version
Then the angel who talked with me answered and said to me,“ Do you not know what these are?” And I said,“ No, my Lord.”
-
American Standard Version
Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these are? And I said, No, my lord.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Don’t you know what they are?” replied the angel who was speaking with me. I said,“ No, my lord.”
-
King James Version
Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord.
-
New English Translation
He replied,“ Don’t you know what these are?” So I responded,“ No, sir.”
-
World English Bible
Then the angel who talked with me answered me,“ Don’t you know what these are?” I said,“ No, my lord.”