<< 撒迦利亚书 14:20 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    到那日,马的铃铛上必有“归耶和华为圣”这句话;耶和华殿里的锅必好像祭坛前献祭用的碗一样。
  • 新标点和合本
    当那日,马的铃铛上必有“归耶和华为圣”的这句话。耶和华殿内的锅必如祭坛前的碗一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在那日,马的铃铛上要刻上“归耶和华为圣”。耶和华殿内的锅必如祭坛前的碗一样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在那日,马的铃铛上要刻上“归耶和华为圣”。耶和华殿内的锅必如祭坛前的碗一样。
  • 当代译本
    到那天,马铃上也必刻上“献给耶和华”的字样。耶和华殿内的锅必像祭坛前的碗一样圣洁。
  • 新標點和合本
    當那日,馬的鈴鐺上必有「歸耶和華為聖」的這句話。耶和華殿內的鍋必如祭壇前的碗一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在那日,馬的鈴鐺上要刻上「歸耶和華為聖」。耶和華殿內的鍋必如祭壇前的碗一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在那日,馬的鈴鐺上要刻上「歸耶和華為聖」。耶和華殿內的鍋必如祭壇前的碗一樣。
  • 當代譯本
    到那天,馬鈴上也必刻上「獻給耶和華」的字樣。耶和華殿內的鍋必像祭壇前的碗一樣聖潔。
  • 聖經新譯本
    到那日,馬的鈴鐺上必有“歸耶和華為聖”這句話;耶和華殿裡的鍋必好像祭壇前獻祭用的碗一樣。
  • 呂振中譯本
    當那日、馬的鈴鐺上必刻有『成聖別歸永恆主』這句話。當那日永恆主殿院內的鍋必如祭壇前的碗一樣。
  • 中文標準譯本
    到那日,馬的鈴鐺上必有「歸耶和華為聖」的字樣;耶和華殿中的鍋必像祭壇前的碗那樣。
  • 文理和合譯本
    是日馬鈴之上、必有文云、為聖於耶和華、耶和華室中之鼎、必若壇前之盂、
  • 文理委辦譯本
    當是日、為聖以事耶和華之句、必書於馬鈴、耶和華殿中之鼎鑊、與壇前之盤盂無異、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是日馬鈴上亦鐫刻聖物歸於主之句、主殿中之諸釜、與祭臺前之盆盂無異、
  • New International Version
    On that day holy to the Lord will be inscribed on the bells of the horses, and the cooking pots in the Lord’s house will be like the sacred bowls in front of the altar.
  • New International Reader's Version
    On that day“ Holy to the Lord” will be carved on the bells of the horses. The cooking pots in the Lord’ s temple will be just like the sacred bowls in front of the altar for burnt offerings.
  • English Standard Version
    And on that day there shall be inscribed on the bells of the horses,“ Holy to the Lord.” And the pots in the house of the Lord shall be as the bowls before the altar.
  • New Living Translation
    On that day even the harness bells of the horses will be inscribed with these words: Holy to the Lord. And the cooking pots in the Temple of the Lord will be as sacred as the basins used beside the altar.
  • Christian Standard Bible
    On that day, the words HOLY TO THE LORD will be on the bells of the horses. The pots in the house of the LORD will be like the sprinkling basins before the altar.
  • New American Standard Bible
    On that day there will be inscribed on the bells of the horses,“ Holy to the Lord.” And the cooking pots in the Lord’s house will be like the bowls before the altar.
  • New King James Version
    In that day“ HOLINESS TO THE LORD” shall be engraved on the bells of the horses. The pots in the LORD’s house shall be like the bowls before the altar.
  • American Standard Version
    In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLY UNTO JEHOVAH; and the pots in Jehovah’s house shall be like the bowls before the altar.
  • Holman Christian Standard Bible
    On that day, the words HOLY TO THE LORD will be on the bells of the horses. The pots in the house of the Lord will be like the sprinkling basins before the altar.
  • King James Version
    In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLINESS UNTO THE LORD; and the pots in the LORD’S house shall be like the bowls before the altar.
  • New English Translation
    On that day the bells of the horses will bear the inscription“ HOLY TO THE LORD.” The cooking pots in the LORD’s temple will be as holy as the bowls in front of the altar.
  • World English Bible
    In that day there will be on the bells of the horses,“ HOLY TO YAHWEH”; and the pots in Yahweh’s house will be like the bowls before the altar.

交叉引用

  • 以赛亚书 23:18
    它的货财和所得的利益要分别为圣归给耶和华,必不会积聚或储藏起来;因为它的货财必归给那些住在耶和华面前的人,使他们吃得饱足,穿得漂亮。
  • 彼得前书 2:5
    也就像活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,藉着耶稣基督献上蒙神悦纳的灵祭。
  • 哥林多前书 3:16-17
    难道不知道你们是神的殿,神的灵住在你们里面吗?如果有人毁坏神的殿,神必要毁坏这人,因为神的殿是圣洁的,这殿就是你们。
  • 民数记 7:13
    他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
  • 民数记 4:7
    在陈设饼的桌子上,他们要铺上蓝色布,把盘子、碟子、杯和奠酒的爵摆在上面,桌子上也必须有常献饼;
  • 民数记 7:19
    他献上的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
  • 民数记 4:14
    又要把在坛上供职使用的一切器具,就是火鼎、肉叉、铲子、盘子,都摆在上面;再盖上海狗皮罩,然后穿上杠。
  • 出埃及记 39:30
    他们用纯金做圣冠上的牌子,又用刻图章的方法,在上面刻着“归耶和华为圣”的字样。
  • 出埃及记 25:29
    你要做桌子上的盘子、碟子、酒杯和奠酒用的瓶,这些你要用纯金制造。
  • 利未记 8:9
    把礼冠戴在他头上;在礼冠前面安上金牌,就是圣冠,都是照着耶和华吩咐摩西的。
  • 出埃及记 37:16
    又用纯金做桌子的器皿,就是盘子、碟子、碗和奠酒用的杯。
  • 出埃及记 28:33-36
    在长外袍下襬的周围,你要用蓝色紫色朱红色线做石榴,在长外袍下襬周围的石榴中间,要缀上金铃。在长外袍下襬的周围缀上一个金铃、一个石榴、一个金铃、一个石榴,长外袍要穿在亚伦的身上,好作事奉。他进入圣所到耶和华面前,以及出来的时候,他的声音必被听见,免得他死亡。“你要用精金做一面牌子,在牌上像刻印章般刻着:‘归耶和华为圣’。
  • 撒迦利亚书 9:15
    万军之耶和华必护卫他们,他们要用投石器投石吞灭和制伏敌人;他们必喝血,并且喧嚷,像喝醉了酒一样;他们必像献祭用的碗盛满了血,又像祭坛的角,沾满了血。
  • 民数记 7:84-85
    用膏抹祭坛的日子,以色列的众领袖献上奉献祭坛的供物,共有银盘十二个、银碗十二个、金盂十二个,每个银盘重一公斤半,每个银碗重八百克;一切器皿的银子,按圣所的秤,共有二十七公斤零六百克;
  • 利未记 6:28
    煮祭物的瓦器却要打碎;如果煮祭物的是铜器,只需用水冲洗。
  • 使徒行传 10:15
    第二次又有声音对他说:“神所洁净的,你不可当作俗物。”
  • 玛拉基书 1:11
    万军之耶和华说:“从日出到日落的地方,我的名在列国中为大;在各处都有人向我的名烧香,献上洁净的礼物,因为我的名在列国中为大。”
  • 使徒行传 10:28
    就对他们说:“你们知道,犹太人本来是不准和外国人接近来往的,但神已经指示了我,不可把任何人当作凡俗或不洁的。
  • 启示录 5:10
    使他们成为我们神的国度和祭司,他们要在地上执掌王权。”
  • 启示录 20:6
    在头一次复活有分的人是有福的、圣洁的,第二次的死没有能力辖制他们。他们还要作神和基督的祭司,与他一同作王一千年。
  • 歌罗西书 3:22-24
    你们作仆人的,要凡事听从世上的主人,作事不要只作给人看,像那些讨人欢心的一样,却要以真诚的心敬畏主。无论你们作什么,都要从心里去作,象是为主作的,不是为人作的,因为你们知道,你们一定会从主那里得到基业为赏赐。你们应当服事主基督,
  • 箴言 21:3-4
    秉公行义,比献祭更蒙耶和华悦纳。高傲的眼、傲慢的心,恶人的灯,都是罪恶。
  • 启示录 1:6
    又使我们成为国度,作他父神的祭司。愿荣耀权能都归给他,直到永永远远。阿们。
  • 彼得前书 4:11
    讲道的,应当按着神的圣言讲;服事的,应当按着神所赐的力量服事,为要在一切事上,使神藉耶稣基督得荣耀。荣耀、权能都是他的,直到永永远远。阿们。
  • 历代志下 4:8
    又做了十张桌子,安放在殿内;五张在右边,五张在左边。又做了一百个金碗。
  • 诗篇 110:3
    在你征战的日子,你的人民都乐意投身;你的少年人以圣洁为装饰,好像清晨的甘露,到你那里。
  • 俄巴底亚书 1:17
    但在锡安山上必有逃脱的人,那山必成为圣;雅各家必得回他们原有的产业。
  • 撒母耳记上 2:14
    把叉子插入煎盘里,或鼎里,或釜里,或锅里,叉子插上来的,祭司都拿去。所有到示罗来的以色列人,祭司都是这样待他们。
  • 歌罗西书 3:17
    凡你们所作的,无论是言语或行为,都要奉主耶稣的名,藉着他感谢父神。
  • 罗马书 14:17-18
    因为神的国不在于吃喝,而在于公义、和睦,以及圣灵里的喜乐。这样服事基督的人,必蒙神喜悦,又得众人嘉许。
  • 路加福音 11:41
    只要把里面的施舍出去,你们的一切就都洁净了。
  • 彼得前书 2:9
    然而你们是蒙拣选的族类,是君尊的祭司,是圣洁的国民,是属神的子民,为要叫你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。
  • 使徒行传 11:9
    第二次又有声音从天上回答:‘神所洁净的,你不可当作俗物。’
  • 以西结书 46:20-24
    他对我说:“这就是祭司煮赎愆祭牲和赎罪祭牲,以及烤素祭的地方,免得祭物带出外院,使人民成圣。”他又领我出到外院,使我经过院子的四个角落;院子的每个角落都有一个小院子。院子四个角落的小(“小”字原文不详)院子,每个长二十公尺,宽十五公尺;四个角落的院子,大小都是一样。在四个小院子里面,每个四边都有一排石墙;在这四排石墙下面,都有炉灶。他对我说:“这些都是厨房,在圣殿里供职的要在这里煮人民的祭物。”
  • 使徒行传 15:9
    而且他待他们和我们没有分别,因为藉着信,他洁净了他们的心。
  • 提多书 1:15-16
    在清洁的人,一切都是清洁的;但在污秽和不信的人,没有一样是清洁的,连他们的意念和良心都污秽了。他们声称认识神,却在行为上否认他。他们是可憎的、悖逆的,在各样的善事上,是毫无用处的。
  • 西番雅书 2:11
    对于他们,耶和华是可畏惧的,因为他要消灭地上一切神祇;那时,列国海岛上的居民,都各在自己的地方敬拜他。