-
當代譯本
要在春季向耶和華求雨。祂創造雷雨,為世人降下甘霖,使田間長出青翠之物。
-
新标点和合本
当春雨的时候,你们要向发闪电的耶和华求雨。他必为众人降下甘霖,使田园生长菜蔬。
-
和合本2010(上帝版-简体)
春雨的季节,你们要向耶和华求雨。耶和华发出雷电,为众人降下大雨,把田园的菜蔬赐给人。
-
和合本2010(神版-简体)
春雨的季节,你们要向耶和华求雨。耶和华发出雷电,为众人降下大雨,把田园的菜蔬赐给人。
-
当代译本
要在春季向耶和华求雨。祂创造雷雨,为世人降下甘霖,使田间长出青翠之物。
-
圣经新译本
在春雨的季节,你们要向耶和华求雨。耶和华闪发雷电,给人降雨,使各人的田地生长蔬菜。
-
新標點和合本
當春雨的時候,你們要向發閃電的耶和華求雨。他必為眾人降下甘霖,使田園生長菜蔬。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
春雨的季節,你們要向耶和華求雨。耶和華發出雷電,為眾人降下大雨,把田園的菜蔬賜給人。
-
和合本2010(神版-繁體)
春雨的季節,你們要向耶和華求雨。耶和華發出雷電,為眾人降下大雨,把田園的菜蔬賜給人。
-
聖經新譯本
在春雨的季節,你們要向耶和華求雨。耶和華閃發雷電,給人降雨,使各人的田地生長蔬菜。
-
呂振中譯本
當春雨時候向永恆主求雨哦!永恆主是叫閃電閃發的,他必將傾盆大雨賜下給人,給人人青草在田地上。
-
中文標準譯本
你們當在春雨的季節向耶和華求雨!耶和華使雷雨雲生成,給人降下大雨,賜給人田間的蔬菜。
-
文理和合譯本
春雨之時、當求雨於耶和華、耶和華發雷電、必降雨、賜人田間之蔬、
-
文理委辦譯本
春時、心求耶和華沛其甘霖、惟耶和華使電光閃爍、下雨滂沱、而農之田疇、庶草甲坼、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
秋兩之時、當祈主降雨、惟主造電、為民沛下甘霖、使田間菜蔬、為人而生、
-
New International Version
Ask the Lord for rain in the springtime; it is the Lord who sends the thunderstorms. He gives showers of rain to all people, and plants of the field to everyone.
-
New International Reader's Version
People of Judah, ask the Lord to send rain in the spring. He is the one who sends the thunderstorms. He sends down showers of rain on all people. He gives everyone the plants in the fields.
-
English Standard Version
Ask rain from the Lord in the season of the spring rain, from the Lord who makes the storm clouds, and he will give them showers of rain, to everyone the vegetation in the field.
-
New Living Translation
Ask the Lord for rain in the spring, for he makes the storm clouds. And he will send showers of rain so every field becomes a lush pasture.
-
Christian Standard Bible
Ask the LORD for rain in the season of spring rain. The LORD makes the rain clouds, and he will give them showers of rain and crops in the field for everyone.
-
New American Standard Bible
Ask for rain from the Lord at the time of the spring rain— The Lord who makes the storm winds; And He will give them showers of rain, vegetation in the field to each person.
-
New King James Version
Ask the Lord for rain In the time of the latter rain. The Lord will make flashing clouds; He will give them showers of rain, Grass in the field for everyone.
-
American Standard Version
Ask ye of Jehovah rain in the time of the latter rain, even of Jehovah that maketh lightnings; and he will give them showers of rain, to every one grass in the field.
-
Holman Christian Standard Bible
Ask the Lord for rain in the season of spring rain. The Lord makes the rain clouds, and He will give them showers of rain and crops in the field for everyone.
-
King James Version
Ask ye of the LORD rain in the time of the latter rain;[ so] the LORD shall make bright clouds, and give them showers of rain, to every one grass in the field.
-
New English Translation
Ask the LORD for rain in the season of the late spring rains– the LORD who causes thunderstorms– and he will give everyone showers of rain and green growth in the field.
-
World English Bible
Ask of Yahweh rain in the spring time, Yahweh who makes storm clouds, and he gives rain showers to everyone for the plants in the field.