<< Zechariah 1:9 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    I asked,“ What are these, my lord?” The angel who was talking to me replied,“ I will show you what they are.”
  • 新标点和合本
    我对与我说话的天使说:“主啊,这是什么意思?”他说:“我要指示你这是什么意思。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我说:“主啊,这是什么意思?”与我说话的天使说:“我要指示你这是什么意思。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我说:“主啊,这是什么意思?”与我说话的天使说:“我要指示你这是什么意思。”
  • 当代译本
    我就问:“主啊,这是什么意思?”那位跟我说话的天使说:“我会告诉你这是什么意思。”
  • 圣经新译本
    我就问:“我主啊,这些是什么?”那与我说话的天使对我说:“我会指示你这些是什么。”
  • 新標點和合本
    我對與我說話的天使說:「主啊,這是甚麼意思?」他說:「我要指示你這是甚麼意思。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我說:「主啊,這是甚麼意思?」與我說話的天使說:「我要指示你這是甚麼意思。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我說:「主啊,這是甚麼意思?」與我說話的天使說:「我要指示你這是甚麼意思。」
  • 當代譯本
    我就問:「主啊,這是什麼意思?」那位跟我說話的天使說:「我會告訴你這是什麼意思。」
  • 聖經新譯本
    我就問:“我主啊,這些是甚麼?”那與我說話的天使對我說:“我會指示你這些是甚麼。”
  • 呂振中譯本
    我對那跟我說話的天使說:「主啊,這些是甚麼?」那跟我說話的天使對我說:「我要指示你這些是甚麼。」
  • 中文標準譯本
    我就問:「主啊,這些是什麼呢?」那與我說話的天使回答我:「我會向你指明這些是什麼。」
  • 文理和合譯本
    我曰、我主、此維何、與我言之使謂我曰、我將以之示爾、
  • 文理委辦譯本
    我曰主、此何意歟、與我言之、天使曰、我將以斯意、明示乎爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我曰、我主、此何意歟、與我言之天使謂我曰、我將示爾、此為何意、
  • New International Version
    I asked,“ What are these, my lord?” The angel who was talking with me answered,“ I will show you what they are.”
  • New International Reader's Version
    An angel was talking with me. I asked him,“ Sir, what are these?” He answered,“ I will show you what they are.”
  • English Standard Version
    Then I said,‘ What are these, my lord?’ The angel who talked with me said to me,‘ I will show you what they are.’
  • New Living Translation
    I asked the angel who was talking with me,“ My lord, what do these horses mean?”“ I will show you,” the angel replied.
  • New American Standard Bible
    Then I said,“ What are these, my lord?” And the angel who was speaking with me said to me,“ I will show you what these are.”
  • New King James Version
    Then I said,“ My Lord, what are these?” So the angel who talked with me said to me,“ I will show you what they are.”
  • American Standard Version
    Then said I, O my lord, what are these? And the angel that talked with me said unto me, I will show thee what these are.
  • Holman Christian Standard Bible
    I asked,“ What are these, my lord?” The angel who was talking to me replied,“ I will show you what they are.”
  • King James Version
    Then said I, O my lord, what[ are] these? And the angel that talked with me said unto me, I will shew thee what these[ be].
  • New English Translation
    Then I asked one nearby,“ What are these, sir?” The angelic messenger who replied to me said,“ I will show you what these are.”
  • World English Bible
    Then I asked,‘ My lord, what are these?’” The angel who talked with me said to me,“ I will show you what these are.”

交叉引用

  • Zechariah 4:4-5
    Then I asked the angel who was speaking with me,“ What are these, my lord?”“ Don’t you know what they are?” replied the angel who was speaking with me. I said,“ No, my lord.”
  • Zechariah 1:19
    So I asked the angel who was speaking with me,“ What are these?” And he said to me,“ These are the horns that scattered Judah, Israel, and Jerusalem.”
  • Zechariah 5:5
    Then the angel who was speaking with me came forward and told me,“ Look up and see what this is that is approaching.”
  • Zechariah 2:3
    Then the angel who was speaking with me went out, and another angel went out to meet him.
  • Revelation 22:8-16
    I, John, am the one who heard and saw these things. When I heard and saw them, I fell down to worship at the feet of the angel who had shown them to me.But he said to me,“ Don’t do that! I am a fellow servant with you, your brothers the prophets, and those who keep the words of this book. Worship God!”Then he said to me,“ Don’t seal up the words of the prophecy of this book, because the time is near.Let the unrighteous go on in unrighteousness; let the filthy still be filthy; let the righteous go on in righteousness; let the holy still be holy.”“ Look, I am coming soon, and my reward is with me to repay each person according to his work.I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.“ Blessed are those who wash their robes, so that they may have the right to the tree of life and may enter the city by the gates.Outside are the dogs, the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.“ I, Jesus, have sent my angel to attest these things to you for the churches. I am the Root and descendant of David, the bright morning star.”
  • Daniel 9:22-23
    He gave me this explanation:“ Daniel, I’ve come now to give you understanding.At the beginning of your petitions an answer went out, and I have come to give it, for you are treasured by God. So consider the message and understand the vision:
  • Revelation 7:13-14
    Then one of the elders asked me,“ Who are these people in white robes, and where did they come from?”I said to him,“ Sir, you know.” Then he told me: These are the ones coming out of the great tribulation. They washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
  • Daniel 10:11-14
    He said to me,“ Daniel, you are a man treasured by God. Understand the words that I’m saying to you. Stand on your feet, for I have now been sent to you.” After he said this to me, I stood trembling.“ Don’t be afraid, Daniel,” he said to me,“ for from the first day that you purposed to understand and to humble yourself before your God, your prayers were heard. I have come because of your prayers.But the prince of the kingdom of Persia opposed me for twenty-one days. Then Michael, one of the chief princes, came to help me after I had been left there with the kings of Persia.Now I have come to help you understand what will happen to your people in the last days, for the vision refers to those days.”
  • Daniel 7:16
    I approached one of those who were standing by and asked him to clarify all this. So he let me know the interpretation of these things:
  • Genesis 31:11
    In that dream the angel of God said to me,‘ Jacob!’ and I said,‘ Here I am.’
  • Daniel 8:15-16
    While I, Daniel, was watching the vision and trying to understand it, there stood before me someone who appeared to be a man.I heard a human voice calling from the middle of the Ulai:“ Gabriel, explain the vision to this man.”
  • Revelation 19:9-10
    Then he said to me,“ Write: Blessed are those invited to the marriage feast of the Lamb!” He also said to me,“ These words of God are true.”Then I fell at his feet to worship him, but he said to me,“ Don’t do that! I am a fellow servant with you and your brothers and sisters who hold firmly to the testimony of Jesus. Worship God, because the testimony of Jesus is the spirit of prophecy.”
  • Zechariah 4:11
    I asked him,“ What are the two olive trees on the right and left of the lampstand?”
  • Zechariah 6:4-5
    So I inquired of the angel who was speaking with me,“ What are these, my lord?”The angel told me,“ These are the four spirits of heaven going out after presenting themselves to the Lord of the whole earth.
  • Revelation 17:1-7
    Then one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke with me:“ Come, I will show you the judgment of the notorious prostitute who is seated on many waters.The kings of the earth committed sexual immorality with her, and those who live on the earth became drunk on the wine of her sexual immorality.”Then he carried me away in the Spirit to a wilderness. I saw a woman sitting on a scarlet beast that was covered with blasphemous names and had seven heads and ten horns.The woman was dressed in purple and scarlet, adorned with gold, jewels, and pearls. She had a golden cup in her hand filled with everything detestable and with the impurities of her prostitution.On her forehead was written a name, a mystery: BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF PROSTITUTES AND OF THE DETESTABLE THINGS OF THE EARTH.Then I saw that the woman was drunk with the blood of the saints and with the blood of the witnesses to Jesus. When I saw her, I was greatly astonished.Then the angel said to me,“ Why are you astonished? I will explain to you the mystery of the woman and of the beast, with the seven heads and the ten horns, that carries her.