-
New Living Translation
Do not get involved in foolish discussions about spiritual pedigrees or in quarrels and fights about obedience to Jewish laws. These things are useless and a waste of time.
-
新标点和合本
要远避无知的辩论和家谱的空谈,以及纷争,并因律法而起的争竞,因为这都是虚妄无益的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
要远避愚拙的辩论、家谱、纷争和因律法而起的争辩,因为这都是虚妄无益的。
-
和合本2010(神版-简体)
要远避愚拙的辩论、家谱、纷争和因律法而起的争辩,因为这都是虚妄无益的。
-
当代译本
要避免愚昧的争论、有关家谱的辩驳和律法上的争执,因为这些毫无益处。
-
圣经新译本
你要远避愚昧的辩论、家谱、纷争和律法上的争执,因为这都是虚妄无益的。
-
中文标准译本
至于愚拙的辩论、家谱、纷争和律法上的争执,你都要避免;因为这些都是无用的,是虚妄的。
-
新標點和合本
要遠避無知的辯論和家譜的空談,以及紛爭,並因律法而起的爭競,因為這都是虛妄無益的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
要遠避愚拙的辯論、家譜、紛爭和因律法而起的爭辯,因為這都是虛妄無益的。
-
和合本2010(神版-繁體)
要遠避愚拙的辯論、家譜、紛爭和因律法而起的爭辯,因為這都是虛妄無益的。
-
當代譯本
要避免愚昧的爭論、有關家譜的辯駁和律法上的爭執,因為這些毫無益處。
-
聖經新譯本
你要遠避愚昧的辯論、家譜、紛爭和律法上的爭執,因為這都是虛妄無益的。
-
呂振中譯本
至於愚拙的辯論和族譜之空談跟紛爭、以及律法上的爭論、你總要遠避着;因為那是無益而徒勞的。
-
中文標準譯本
至於愚拙的辯論、家譜、紛爭和律法上的爭執,你都要避免;因為這些都是無用的,是虛妄的。
-
文理和合譯本
惟遠愚詰、譜系、爭辯、及由律之競端、以其無益而虛妄也、
-
文理委辦譯本
若以譜系律法爭競、乃愚者之論、皆虛妄、足以損人、務必棄之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟愚者之辯問、譜系之談論、律法之爭競、爾當遠之、此皆虛妄無益者、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
至無理之詰究、譜系之研求、意氣之爭、律法之辯、皆屬浮華無益、悉當遠避。
-
New International Version
But avoid foolish controversies and genealogies and arguments and quarrels about the law, because these are unprofitable and useless.
-
New International Reader's Version
But keep away from foolish disagreements. Don’t argue about family histories. Don’t make trouble. Don’t fight about what the law teaches. Don’t argue about things like that. It doesn’t do any good. It doesn’t help anyone.
-
English Standard Version
But avoid foolish controversies, genealogies, dissensions, and quarrels about the law, for they are unprofitable and worthless.
-
Christian Standard Bible
But avoid foolish debates, genealogies, quarrels, and disputes about the law, because they are unprofitable and worthless.
-
New American Standard Bible
But avoid foolish controversies and genealogies and strife and disputes about the Law, for they are useless and worthless.
-
New King James Version
But avoid foolish disputes, genealogies, contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and useless.
-
American Standard Version
but shun foolish questionings, and genealogies, and strifes, and fightings about the law; for they are unprofitable and vain.
-
Holman Christian Standard Bible
But avoid foolish debates, genealogies, quarrels, and disputes about the law, for they are unprofitable and worthless.
-
King James Version
But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.
-
New English Translation
But avoid foolish controversies, genealogies, quarrels, and fights about the law, because they are useless and empty.
-
World English Bible
but shun foolish questionings, genealogies, strife, and disputes about the law; for they are unprofitable and vain.