<< Titus 1:4 >>

本节经文

  • New English Translation
    To Titus, my genuine son in a common faith. Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior!
  • 新标点和合本
    现在写信给提多,就是照着我们共信之道作我真儿子的。愿恩惠、平安从父神和我们的救主基督耶稣归与你!
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我写信给在共同的信仰上作我真儿子的提多。愿恩惠、平安从父上帝和我们的救主基督耶稣归给你!
  • 和合本2010(神版-简体)
    我写信给在共同的信仰上作我真儿子的提多。愿恩惠、平安从父神和我们的救主基督耶稣归给你!
  • 当代译本
    提多啊,我写信给你,就我们共同的信仰来说,你是我真正的儿子。愿父上帝和我们的救主基督耶稣赐给你恩典和平安!
  • 圣经新译本
    写信给提多,就是那在共同的信仰上作我真儿子的。愿恩惠平安从父神和我们的救主基督耶稣临到你。
  • 中文标准译本
    致共同信仰上的真儿子提多:愿恩典、平安从父神和我们的救主基督耶稣临到你!
  • 新標點和合本
    現在寫信給提多,就是照着我們共信之道作我真兒子的。願恩惠、平安從父神和我們的救主基督耶穌歸與你!
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我寫信給在共同的信仰上作我真兒子的提多。願恩惠、平安從父上帝和我們的救主基督耶穌歸給你!
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我寫信給在共同的信仰上作我真兒子的提多。願恩惠、平安從父神和我們的救主基督耶穌歸給你!
  • 當代譯本
    提多啊,我寫信給你,就我們共同的信仰來說,你是我真正的兒子。願父上帝和我們的救主基督耶穌賜給你恩典和平安!
  • 聖經新譯本
    寫信給提多,就是那在共同的信仰上作我真兒子的。願恩惠平安從父神和我們的救主基督耶穌臨到你。
  • 呂振中譯本
    我寫信給提多,在共有的信仰上做真的孩子的。願你由父上帝和我們的救主基督耶穌、蒙恩平安!
  • 中文標準譯本
    致共同信仰上的真兒子提多:願恩典、平安從父神和我們的救主基督耶穌臨到你!
  • 文理和合譯本
    書達提多、依共有之信為我真子者、願恩惠平康、由父上帝及我救者基督耶穌歸爾、○
  • 文理委辦譯本
    書達共信主真弟子提多、願父上帝、及吾救主耶穌基督、錫爾恩寵慈惠平康、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    書達提多、即按共信之道、為我真子者、願爾由父天主及我主耶穌基督、得恩寵矜恤平康、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    茲致書於同一信仰之愛子提多曰:願天主聖父、及吾儕救主耶穌基督、降爾聖寵、錫爾平安。
  • New International Version
    To Titus, my true son in our common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
  • New International Reader's Version
    Titus, I am sending you this letter. You are my true son in the faith we share. May God the Father and Christ Jesus our Savior give you grace and peace.
  • English Standard Version
    To Titus, my true child in a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
  • New Living Translation
    I am writing to Titus, my true son in the faith that we share. May God the Father and Christ Jesus our Savior give you grace and peace.
  • Christian Standard Bible
    To Titus, my true son in our common faith. Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
  • New American Standard Bible
    To Titus, my true son in a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
  • New King James Version
    To Titus, a true son in our common faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ our Savior.
  • American Standard Version
    to Titus, my true child after a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Saviour.
  • Holman Christian Standard Bible
    To Titus, my true son in our common faith. Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
  • King James Version
    To Titus,[ mine] own son after the common faith: Grace, mercy,[ and] peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour.
  • World English Bible
    to Titus, my true child according to a common faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and the Lord Jesus Christ our Savior.

交叉引用

  • Jude 1:3
    Dear friends, although I have been eager to write to you about our common salvation, I now feel compelled instead to write to encourage you to contend earnestly for the faith that was once for all entrusted to the saints.
  • 2 Timothy 1 2
    to Timothy, my dear child. Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord!
  • 2 Peter 1 1
    From Simeon Peter, a slave and apostle of Jesus Christ, to those who through the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ, have been granted a faith just as precious as ours.
  • 2 Corinthians 2 13
    I had no relief in my spirit, because I did not find my brother Titus there. So I said good- bye to them and set out for Macedonia.
  • 2 Corinthians 8 23
    If there is any question about Titus, he is my partner and fellow worker among you; if there is any question about our brothers, they are messengers of the churches, a glory to Christ.
  • Galatians 2:3
    Yet not even Titus, who was with me, was compelled to be circumcised, although he was a Greek.
  • Romans 1:7
    To all those loved by God in Rome, called to be saints: Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ!
  • 2 Corinthians 12 18
    I urged Titus to visit you and I sent our brother along with him. Titus did not take advantage of you, did he? Did we not conduct ourselves in the same spirit? Did we not behave in the same way?
  • 2 Peter 3 18
    But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be the honor both now and on that eternal day.
  • 2 Peter 3 2
    I want you to recall both the predictions foretold by the holy prophets and the commandment of the Lord and Savior through your apostles.
  • 2 Corinthians 7 6
    But God, who encourages the downhearted, encouraged us by the arrival of Titus.
  • 2 Corinthians 7 13-2 Corinthians 7 14
    Therefore we have been encouraged. And in addition to our own encouragement, we rejoiced even more at the joy of Titus, because all of you have refreshed his spirit.For if I have boasted to him about anything concerning you, I have not been embarrassed by you, but just as everything we said to you was true, so our boasting to Titus about you has proved true as well.
  • Romans 1:12
    that is, that we may be mutually comforted by one another’s faith, both yours and mine.
  • 2 Corinthians 4 13
    But since we have the same spirit of faith as that shown in what has been written,“ I believed; therefore I spoke,” we also believe, therefore we also speak.
  • Colossians 1:2
    to the saints, the faithful brothers and sisters in Christ, at Colossae. Grace and peace to you from God our Father!
  • John 4:42
    They said to the woman,“ No longer do we believe because of your words, for we have heard for ourselves, and we know that this one really is the Savior of the world.”
  • 2 Corinthians 8 6
    Thus we urged Titus that, just as he had previously begun this work, so also he should complete this act of kindness for you.
  • 2 Corinthians 8 16
    But thanks be to God who put in the heart of Titus the same devotion I have for you,
  • Titus 1:3
    But now in his own time he has made his message evident through the preaching I was entrusted with according to the command of God our Savior.
  • 2 Peter 2 20
    For if after they have escaped the filthy things of the world through the rich knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ, they again get entangled in them and succumb to them, their last state has become worse for them than their first.
  • 1 John 5 14
    And this is the confidence that we have before him: that whenever we ask anything according to his will, he hears us.
  • 2 Peter 1 11
    For thus an entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior, Jesus Christ, will be richly provided for you.
  • Ephesians 1:2
    Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ!
  • 1 Timothy 1 1-1 Timothy 1 2
    From Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Savior and of Christ Jesus our hope,to Timothy, my genuine child in the faith. Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord!
  • Luke 2:11
    Today your Savior is born in the city of David. He is Christ the Lord.