-
文理委辦譯本
望誠實上帝、上世之先、所許永生、
-
新标点和合本
盼望那无谎言的神在万古之先所应许的永生,
-
和合本2010(上帝版-简体)
这真理是在盼望那无谎言的上帝在万古之先所应许的永生,
-
和合本2010(神版-简体)
这真理是在盼望那无谎言的神在万古之先所应许的永生,
-
当代译本
有永生的盼望。这永生是从不说谎的上帝在亘古以前应许的。
-
圣经新译本
这都是根据永生的盼望,这永生就是没有谎言的神在万世以前所应许的。
-
中文标准译本
这是基于那永恒生命的盼望,而这盼望是那不撒谎的神在亘古以前所应许的。
-
新標點和合本
盼望那無謊言的神在萬古之先所應許的永生,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這真理是在盼望那無謊言的上帝在萬古之先所應許的永生,
-
和合本2010(神版-繁體)
這真理是在盼望那無謊言的神在萬古之先所應許的永生,
-
當代譯本
有永生的盼望。這永生是從不說謊的上帝在亙古以前應許的。
-
聖經新譯本
這都是根據永生的盼望,這永生就是沒有謊言的神在萬世以前所應許的。
-
呂振中譯本
而有永生之盼望的。這永生是不撒謊的上帝在歷時歷世以前所應許、
-
中文標準譯本
這是基於那永恆生命的盼望,而這盼望是那不撒謊的神在亙古以前所應許的。
-
文理和合譯本
希望無誑之上帝、在永世前所許之永生、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
希望無誑之天主、在萬古之先、所許我之永生、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
此聖教乃建立於永生期望之上、而永生乃真實無妄之天主所許於萬古之前、
-
New International Version
in the hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the beginning of time,
-
New International Reader's Version
That belief and understanding lead to the hope of eternal life. Before time began, God promised to give that life. And he does not lie.
-
English Standard Version
in hope of eternal life, which God, who never lies, promised before the ages began
-
New Living Translation
This truth gives them confidence that they have eternal life, which God— who does not lie— promised them before the world began.
-
Christian Standard Bible
in the hope of eternal life that God, who cannot lie, promised before time began.
-
New American Standard Bible
in the hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised long ages ago,
-
New King James Version
in hope of eternal life which God, who cannot lie, promised before time began,
-
American Standard Version
in hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised before times eternal;
-
Holman Christian Standard Bible
in the hope of eternal life that God, who cannot lie, promised before time began.
-
King James Version
In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began;
-
New English Translation
in hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the ages began.
-
World English Bible
in hope of eternal life, which God, who can’t lie, promised before time began;