<< 提多書 1:11 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    他們為了可恥的利益,教訓一些不應該教導的事,敗壞人的全家,你務要堵住他們的嘴。
  • 新标点和合本
    这些人的口总要堵住。他们因贪不义之财,将不该教导的教导人,败坏人的全家。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这些人的口必须堵住,因为他们贪不义之财,将不该教导的事教导人,败坏人的全家。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这些人的口必须堵住,因为他们贪不义之财,将不该教导的事教导人,败坏人的全家。
  • 当代译本
    你一定要堵住他们的口,因为他们为了不义之财教不该教的,误导了别人全家。
  • 圣经新译本
    他们为了可耻的利益,教训一些不应该教导的事,败坏人的全家,你务要堵住他们的嘴。
  • 中文标准译本
    必须堵住这些人的口。他们为了不正当的利益,教导不该教导的事,把许多人的整个家庭都破坏了。
  • 新標點和合本
    這些人的口總要堵住。他們因貪不義之財,將不該教導的教導人,敗壞人的全家。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這些人的口必須堵住,因為他們貪不義之財,將不該教導的事教導人,敗壞人的全家。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這些人的口必須堵住,因為他們貪不義之財,將不該教導的事教導人,敗壞人的全家。
  • 當代譯本
    你一定要堵住他們的口,因為他們為了不義之財教不該教的,誤導了別人全家。
  • 呂振中譯本
    你應該勒住他們的口。這種人為了可恥之利、教授所不該教授的,傾覆了人的全家。
  • 中文標準譯本
    必須堵住這些人的口。他們為了不正當的利益,教導不該教導的事,把許多人的整個家庭都破壞了。
  • 文理和合譯本
    宜杜其口、彼為非義之利、教所不當教、傾覆人之家室、
  • 文理委辦譯本
    彼為非義之利、傳不宜之教、覆人家室、若此者、必辯折之、使無辭可對、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其口當塞、彼為卑污之利、教所不當教、而傾覆人之全家、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    此輩貪圖不義之財、教人以不經之事、流毒所及、覆人家室;當有以緘其長舌、莫令謬種流傳。
  • New International Version
    They must be silenced, because they are disrupting whole households by teaching things they ought not to teach— and that for the sake of dishonest gain.
  • New International Reader's Version
    They must be stopped. They are making trouble for entire families. They do this by teaching things they shouldn’t. They do these things to cheat people.
  • English Standard Version
    They must be silenced, since they are upsetting whole families by teaching for shameful gain what they ought not to teach.
  • New Living Translation
    They must be silenced, because they are turning whole families away from the truth by their false teaching. And they do it only for money.
  • Christian Standard Bible
    It is necessary to silence them; they are ruining entire households by teaching what they shouldn’t in order to get money dishonestly.
  • New American Standard Bible
    who must be silenced because they are upsetting whole families, teaching things they should not teach for the sake of dishonest gain.
  • New King James Version
    whose mouths must be stopped, who subvert whole households, teaching things which they ought not, for the sake of dishonest gain.
  • American Standard Version
    whose mouths must be stopped; men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre’s sake.
  • Holman Christian Standard Bible
    It is necessary to silence them; they overthrow whole households by teaching what they shouldn’t in order to get money dishonestly.
  • King James Version
    Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre’s sake.
  • New English Translation
    who must be silenced because they mislead whole families by teaching for dishonest gain what ought not to be taught.
  • World English Bible
    whose mouths must be stopped: men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for dishonest gain’s sake.

交叉引用

  • 提摩太後書 3:6
    他們中間有人潛入別人的家裡,操縱無知的婦女。這些婦女被罪壓住,又被各種私慾拖累,
  • 提摩太前書 6:5
    就和那些心術敗壞,喪失真理的人不斷地爭吵。他們視敬虔為得利的門路。
  • 提多書 1:7
    因為監督是神的管家,所以必須無可指摘、不任性、不隨便動怒、不好酒、不打人、不貪不義之財;
  • 羅馬書 3:19
    然而我們曉得,凡律法所說的,都是對在律法之下的人說的,好讓每一個人都沒有話可講,使全世界的人都伏在神的審判之下。
  • 提多書 3:10
    分門結黨的人,警戒一兩次之後,就要和他絕交。
  • 哥林多後書 11:10
    我有基督的真理在我裡面,在亞該亞一帶沒有人能阻止我這樣誇口。
  • 詩篇 63:11
    但王必因神歡喜;所有指著神起誓的,都必可以誇耀;說謊的人的口卻必被塞住。
  • 彌迦書 3:11
    城中的首領為賄賂而審判,祭司為薪俸而教導,先知為銀子說默示,他們竟倚靠耶和華,說:“耶和華不是在我們中間嗎?災禍必不會臨到我們身上。”
  • 彼得後書 2:1-3
    從前在人民中,曾有假先知出來;照樣,將來在你們中間,也必有假教師出現。他們偷偷把使人滅亡的異端引進來,甚至否認那曾經買贖他們的主,迅速地自取滅亡。許多人會隨從他們的淫行,因此真理的道,就因他們的緣故被人毀謗。他們因為有貪心,就用捏造的話,想在你們身上圖利;懲罰他們的,自古以來就沒有鬆懈;毀滅他們的,也不會打盹。
  • 以西結書 13:19
    你們為了幾把大麥,為了幾塊餅,就在我的子民中間褻瀆我;你們向我那些願聽謊言的子民說謊,不該死的人,你們殺死了;不該活的人,你們卻保全他們的性命。
  • 耶利米書 8:10
    因此,我必把他們的妻子給別人,把他們的田地給別的主人,因為他們從最小的到最大的,個個都貪圖不義之財;從先知到祭司,全都行事詭詐。
  • 以西結書 16:63
    好使你在我赦免你所行的一切時,就會回想,自覺慚愧,並且因你所受的羞辱不再開口。這是主耶和華的宣告。’”
  • 以賽亞書 56:10-11
    他的守望者都是瞎眼的,都沒有知識;他們都是啞巴狗,不能吠;只會作夢、躺臥,貪愛睡覺。這些狗十分貪吃,不知飽足;他們是牧人,但甚麼都不明白;他們都偏行自己的道路,各從各方求自己的利益。
  • 詩篇 107:42
    正直的人看見了,就歡喜;但所有邪惡的人都必閉口無言。
  • 彌迦書 3:5
    關於那些使我民走迷路的先知,耶和華這樣說:“他們的牙齒有所咀嚼的時候,就大叫‘平安’;誰不把食物給他們吃,他們就攻擊那人。”
  • 提多書 1:9
    堅守那合乎教義、可靠的真道,好使他能夠用純正的道理勸勉人,並且能夠折服反對的人。
  • 路加福音 20:40
    從此他們再不敢問他甚麼了。
  • 馬太福音 23:13
    “虛偽的經學家和法利賽人哪,你們有禍了!你們在人面前關了天國的門,自己不進去,連正要進去的人,你們也不准他們進去。﹙有些抄本有第
  • 約翰福音 10:12
    那作雇工不是牧人的,羊也不是自己的,他一見狼來,就把羊撇下逃跑,狼就抓住羊群,把他們驅散了;