主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
雅歌 6:3
>>
本节经文
呂振中譯本
我的愛人屬於我,我也屬於我愛人,那在百合花中放羊的。
新标点和合本
我属我的良人,我的良人也属我;他在百合花中牧放群羊。
和合本2010(上帝版-简体)
我属我的良人,我的良人属我;他在百合花中放牧。
和合本2010(神版-简体)
我属我的良人,我的良人属我;他在百合花中放牧。
当代译本
我属于我的良人,我的良人也属于我。他在百合花间牧放羊群。
圣经新译本
我属我的良人,我的良人也属我;他在百合花中细赏。
新標點和合本
我屬我的良人,我的良人也屬我;他在百合花中牧放羣羊。
和合本2010(上帝版-繁體)
我屬我的良人,我的良人屬我;他在百合花中放牧。
和合本2010(神版-繁體)
我屬我的良人,我的良人屬我;他在百合花中放牧。
當代譯本
我屬於我的良人,我的良人也屬於我。他在百合花間牧放羊群。
聖經新譯本
我屬我的良人,我的良人也屬我;他在百合花中細賞。
文理和合譯本
我所愛者屬我、我亦屬彼、彼牧羊於百合花間、
文理委辦譯本
夫子屬我、我屬夫子、斯時也、尚採百合花。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我屬良人、良人屬我、彼游行游行或作牧羊於百合花中、
New International Version
I am my beloved’s and my beloved is mine; he browses among the lilies.
New International Reader's Version
I belong to my love, and he belongs to me. He’s eating among the lilies.”
English Standard Version
I am my beloved’s and my beloved is mine; he grazes among the lilies.
New Living Translation
I am my lover’s, and my lover is mine. He browses among the lilies.
Christian Standard Bible
I am my love’s and my love is mine; he feeds among the lilies.
New American Standard Bible
I am my beloved’s and my beloved is mine, He who pastures his flock among the lilies.”
New King James Version
I am my beloved’s, And my beloved is mine. He feeds his flock among the lilies.
American Standard Version
I am my beloved’s, and my beloved is mine; He feedeth his flock among the lilies,
Holman Christian Standard Bible
I am my love’s and my love is mine; he feeds among the lilies.
King James Version
I[ am] my beloved’s, and my beloved[ is] mine: he feedeth among the lilies.
New English Translation
I am my lover’s and my lover is mine; he grazes among the lilies.
World English Bible
I am my beloved’s, and my beloved is mine. He browses among the lilies.
交叉引用
雅歌 2:16
我的愛人屬於我,我也屬於他,那在百合花中放羊的。
雅歌 7:10
我屬於我愛人,我愛人所戀慕的也只是我。
希伯來書 8:10
因為那些日子以後,主說,我要同以色列家立的就是以下這種約:我要頒賜我的律法在他們心神裏,我要將那些律法寫在他們心上;我要做他們的上帝,他們要做我的子民。
啟示錄 21:2-4
我看見聖城、新的耶路撒冷、由上帝那裏、從天上降下來,豫備好了、像新婦妝飾齊整、等候着丈夫。我聽見有大聲音從寶座間發出,說:『看哪,上帝榮現之幕所在人中間;他必與人同住;他們必做他的子民;上帝必親自與他們同在,他必擦去他們眼上一切的眼淚;必不再有死亡;也不再有哀慟哭號或疼痛;因為先前的事都過去了。』