-
當代譯本
我要登上沒藥山和乳香岡,直到晚風吹起、日影消逝。
-
新标点和合本
我要往没药山和乳香冈去,直等到天起凉风、日影飞去的时候回来。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我要往没药山和乳香冈去,直到天起凉风、日影飞去的时候。
-
和合本2010(神版-简体)
我要往没药山和乳香冈去,直到天起凉风、日影飞去的时候。
-
当代译本
我要登上没药山和乳香冈,直到晚风吹起、日影消逝。
-
圣经新译本
等到晚风徐来,日影消逝的时候,我要亲自到没药山,要往乳香冈去。
-
新標點和合本
我要往沒藥山和乳香岡去,直等到天起涼風、日影飛去的時候回來。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我要往沒藥山和乳香岡去,直到天起涼風、日影飛去的時候。
-
和合本2010(神版-繁體)
我要往沒藥山和乳香岡去,直到天起涼風、日影飛去的時候。
-
聖經新譯本
等到晚風徐來,日影消逝的時候,我要親自到沒藥山,要往乳香岡去。
-
呂振中譯本
我要往沒藥山,往乳香岡,直到天吹涼風、日影飛去時候。
-
文理和合譯本
我且適沒藥之山、乳香之岡、迨涼風起、日影逝時、
-
文理委辦譯本
山岡之上、有沒藥乳香、我將適彼、夕以達旦。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我且適沒藥之山、乳香之岡、待風涼氣爽、日影已逝、日影已逝或作日昃影長
-
New International Version
Until the day breaks and the shadows flee, I will go to the mountain of myrrh and to the hill of incense.
-
New International Reader's Version
I will go to the mountain of myrrh. I’ll go to the hill of incense. I’ll stay there until the day begins and the shadows fade away.
-
English Standard Version
Until the day breathes and the shadows flee, I will go away to the mountain of myrrh and the hill of frankincense.
-
New Living Translation
Before the dawn breezes blow and the night shadows flee, I will hurry to the mountain of myrrh and to the hill of frankincense.
-
Christian Standard Bible
Until the day breaks and the shadows flee, I will make my way to the mountain of myrrh and the hill of frankincense.
-
New American Standard Bible
Until the cool of the day When the shadows flee, I will go my way to the mountain of myrrh And to the hill of frankincense.
-
New King James Version
Until the day breaks And the shadows flee away, I will go my way to the mountain of myrrh And to the hill of frankincense.
-
American Standard Version
Until the day be cool, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, And to the hill of frankincense.
-
Holman Christian Standard Bible
Before the day breaks and the shadows flee, I will make my way to the mountain of myrrh and the hill of frankincense.
-
King James Version
Until the day break, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.
-
New English Translation
Until the dawn arrives and the shadows flee, I will go up to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.
-
World English Bible
Until the day is cool, and the shadows flee away, I will go to the mountain of myrrh, to the hill of frankincense.