-
New King James Version
Your teeth are like a flock of shorn sheep Which have come up from the washing, Every one of which bears twins, And none is barren among them.
-
新标点和合本
你的牙齿如新剪毛的一群母羊,洗净上来,个个都有双生,没有一只丧掉子的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你的牙齿如新剪毛的一群母羊,洗净之后走上来,它们成对,没有一颗是单独的。
-
和合本2010(神版-简体)
你的牙齿如新剪毛的一群母羊,洗净之后走上来,它们成对,没有一颗是单独的。
-
当代译本
你的牙齿如同新剪了毛的母羊,刚从水里洗净上来,成双成对,一颗也没有脱落。
-
圣经新译本
你的牙齿像新剪毛的一群母羊,刚刚洗净那样洁白整齐;它们成双成对,没有单独一只的。
-
新標點和合本
你的牙齒如新剪毛的一羣母羊,洗淨上來,個個都有雙生,沒有一隻喪掉子的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你的牙齒如新剪毛的一羣母羊,洗淨之後走上來,它們成對,沒有一顆是單獨的。
-
和合本2010(神版-繁體)
你的牙齒如新剪毛的一羣母羊,洗淨之後走上來,它們成對,沒有一顆是單獨的。
-
當代譯本
你的牙齒如同新剪了毛的母羊,剛從水裡洗淨上來,成雙成對,一顆也沒有脫落。
-
聖經新譯本
你的牙齒像新剪毛的一群母羊,剛剛洗淨那樣潔白整齊;牠們成雙成對,沒有單獨一隻的。
-
呂振中譯本
你的牙齒如新剪毛的一羣母羊,剛剛洗淨上來,個個都養雙生,沒有一隻喪掉子的。
-
文理和合譯本
齒若甫剪毛之羣羊、上自浴沼、俱有雙生、無一喪子、
-
文理委辦譯本
齒若翦毛之羊、已浴於沼無不懷妊、且能孿生、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
齒如翦毛之羊群、自浴池而上、無一不能生育、且俱孿生、
-
New International Version
Your teeth are like a flock of sheep just shorn, coming up from the washing. Each has its twin; not one of them is alone.
-
New International Reader's Version
Your teeth are as clean as a flock of sheep. Their wool has just been clipped. They have just come up from being washed. Each of your teeth has its twin. Not one of them is alone.
-
English Standard Version
Your teeth are like a flock of shorn ewes that have come up from the washing, all of which bear twins, and not one among them has lost its young.
-
New Living Translation
Your teeth are as white as sheep, recently shorn and freshly washed. Your smile is flawless, each tooth matched with its twin.
-
Christian Standard Bible
Your teeth are like a flock of newly shorn sheep coming up from washing, each one bearing twins, and none has lost its young.
-
New American Standard Bible
Your teeth are like a flock of newly shorn sheep Which have come up from their watering place, All of which bear twins, And not one among them has lost her young.
-
American Standard Version
Thy teeth are like a flock of ewes that are newly shorn, Which are come up from the washing, Whereof every one hath twins, And none is bereaved among them.
-
Holman Christian Standard Bible
Your teeth are like a flock of newly shorn sheep coming up from washing, each one having a twin, and not one missing.
-
King James Version
Thy teeth[ are] like a flock[ of sheep that are even] shorn, which came up from the washing; whereof every one bear twins, and none[ is] barren among them.
-
New English Translation
Your teeth are like a flock of newly-shorn sheep coming up from the washing place; each of them has a twin, and not one of them is missing.
-
World English Bible
Your teeth are like a newly shorn flock, which have come up from the washing, where every one of them has twins. None is bereaved among them.