主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
雅歌 2:4
>>
本节经文
新标点和合本
他带我入筵宴所,以爱为旗在我以上。
和合本2010(上帝版-简体)
他领我进入宴会厅,为我插上爱的旗帜。
和合本2010(神版-简体)
他领我进入宴会厅,为我插上爱的旗帜。
当代译本
他带我走进宴席大厅,众人都看见他对我充满柔情爱意。
圣经新译本
他带我进入酒室,含情脉脉地望着我。
新標點和合本
他帶我入筵宴所,以愛為旗在我以上。
和合本2010(上帝版-繁體)
他領我進入宴會廳,為我插上愛的旗幟。
和合本2010(神版-繁體)
他領我進入宴會廳,為我插上愛的旗幟。
當代譯本
他帶我走進宴席大廳,眾人都看見他對我充滿柔情愛意。
聖經新譯本
他帶我進入酒室,含情脈脈地望著我。
呂振中譯本
他帶領着我進了宴飲室,他的旗幟就只是「愛」覆庇着我。
文理和合譯本
彼引我入宴所、以愛為旗、在於我上、
文理委辦譯本
引我至宴所、被我以恩寵。
施約瑟淺文理新舊約聖經
引導我入宴所、被我以寵愛、被我以寵愛或作寵愛我如以旗遮蔽
New International Version
Let him lead me to the banquet hall, and let his banner over me be love.
New International Reader's Version
Lead me to the dinner hall. Let your banner of love be lifted high above me.
English Standard Version
He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.
New Living Translation
He escorts me to the banquet hall; it’s obvious how much he loves me.
Christian Standard Bible
He brought me to the banquet hall, and he looked on me with love.
New American Standard Bible
He has brought me to his banquet hall, And his banner over me is love.
New King James Version
THE SHULAMITE TO THE DAUGHTERS OF JERUSALEM: He brought me to the banqueting house, And his banner over me was love.
American Standard Version
He brought me to the banqueting- house, And his banner over me was love.
Holman Christian Standard Bible
He brought me to the banquet hall, and he looked on me with love.
King James Version
He brought me to the banqueting house, and his banner over me[ was] love.
New English Translation
He brought me into the banquet hall, and he looked at me lovingly.
World English Bible
He brought me to the banquet hall. His banner over me is love.
交叉引用
雅歌 1:4
羅馬書 8:28-39
我們也知道,神使萬事相輔相成,是為了愛神之人的益處,就是那些按照他的心意蒙召之人的益處。因為神預先所知道的人,神也預先定下他們和他兒子的形像相似,使他兒子在眾多弟兄中做長子;而且,神預先所定下的人,神又召他們來;所召來的人,又稱他們為義;所稱為義的人,又使他們得榮耀。那麼,對這些事我們要怎麼說呢?神如果支持我們,誰還能反對我們呢?神既然沒有顧惜自己的兒子,為我們所有的人捨棄了他,難道不會把萬有也連同他一起賜給我們嗎?到底誰能控告那些蒙神揀選的人呢?神是稱人為義的那一位!到底誰能定我們的罪呢?基督耶穌是已經死了的那一位——但更要說,他已經復活了,而且現今在神的右邊,還為我們代求!到底誰能使我們與基督的愛分開呢?難道是患難嗎?是困苦嗎?是逼迫嗎?是飢餓嗎?是赤身嗎?是危險嗎?是刀劍嗎?正如經上所記:「為你的緣故,我們終日被置於死地,被看為要宰殺的羊。」然而,靠著愛我們的那一位,我們在這一切事上已經得勝有餘了。事實上,我深信:無論是死、是生、是天使、是統治者、是現在的事、是將來的事、是有勢力的、是高處的、是深處的,或是任何別的被造之物,都不能使我們與神的愛分開,這愛是在我們主基督耶穌裡的。
啟示錄 3:20
看哪,我站在門口敲門。如果有人聽見我的聲音就開門,我就會進到他那裡,而且我與他、他與我,將要一同吃宴席。
羅馬書 5:8-10
但是,當我們還是罪人的時候,基督就替我們死了。神的愛就在此向我們顯明了。所以,我們現在既然藉著基督的血被稱為義,難道不更要藉著他,從神的震怒中被拯救出來嗎?這樣,我們做神敵人的時候,尚且能藉著神兒子的死與神和好,何況和好以後,難道不更要藉著神兒子的生命得救嗎?
約翰福音 14:21-23
那領受我命令並遵守的人,就是愛我的。愛我的會蒙我父所愛,我也會愛他,並且會向他顯明我自己。」不是加略人的那個猶大問耶穌:「主啊,怎麼會這樣呢?你為什麼要向我們顯明自己,而不向世人顯明呢?」耶穌回答說:「如果有人愛我,他就會遵守我的話語,我父也會愛他,而且我們將要來到他那裡,並且在他那裡安置我們的住處。
約翰福音 15:9-15
「正如父愛我,我也愛你們。你們當住在我的愛裡。如果你們遵守我的命令,就會住在我的愛裡;就像我遵守了我父的命令,住在他的愛裡那樣。「我把這些事告訴了你們,是要我的喜樂在你們裡面,並且使你們的喜樂得以滿足。這是我的命令:你們要彼此相愛,就像我愛了你們那樣。一個人為他的朋友捨棄自己的生命,人的愛沒有比這更大的了。你們如果遵行我所吩咐的事,你們就是我的朋友了。我不再稱你們為奴僕,因為奴僕不知道主人所做的事。我卻稱你們為朋友,因為我把從我父所聽到的一切,都讓你們明白了。
雅歌 6:4
以賽亞書 11:10
到那日,耶西的根必立起,作萬民的旗幟;列國必尋求他,他安息之所必大有榮耀。
約伯記 1:10
以斯帖記 7:7
王在怒火中從酒席起身,到宮室庭園去;哈曼卻留在那裡,求王后以斯帖救他的命,因為他看到王已經決意要把禍患加在他身上。
詩篇 20:5
我們要因你得救而歡呼,奉我們神的名高舉旗幟。願耶和華成就你所求的一切!
詩篇 60:4
你賜旗幟給敬畏你的人,好使他們可以逃到那裡躲避弓箭。細拉
詩篇 63:2-5
因此我在聖所中仰望你,為要看見你的能力和榮耀。因你的慈愛比生命更美好,我的嘴唇就稱讚你。這樣,我一生都要頌讚你,奉你的名舉起雙手。我的心就像飽嘗了骨髓脂油,我的口要以歡樂的嘴唇發出讚美。
雅歌 5:1
雅歌 1:1
詩篇 84:10
是的,在你的院宇中一日,好過在別處千日;我寧願在我神的殿中看門,也不願住在惡人的帳篷裡;