<< 路得記 4:13 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    波士娶路得、遂成伉儷、耶和華賜之懷妊生子。
  • 新标点和合本
    于是,波阿斯娶了路得为妻,与她同房。耶和华使她怀孕生了一个儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是,波阿斯娶了路得为妻,与她同房。耶和华使她怀孕生了一个儿子。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是,波阿斯娶了路得为妻,与她同房。耶和华使她怀孕生了一个儿子。
  • 当代译本
    这样,波阿斯便娶了路得为妻,与她同房。耶和华使她怀孕生了一个儿子。
  • 圣经新译本
    于是波阿斯娶了路得作妻子,与她亲近。耶和华使她怀孕生了一个儿子。
  • 中文标准译本
    于是波阿斯娶了路得,路得就成为他的妻子;波阿斯与她同房,耶和华使她怀胎,她就生了一个儿子。
  • 新標點和合本
    於是,波阿斯娶了路得為妻,與她同房。耶和華使她懷孕生了一個兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是,波阿斯娶了路得為妻,與她同房。耶和華使她懷孕生了一個兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是,波阿斯娶了路得為妻,與她同房。耶和華使她懷孕生了一個兒子。
  • 當代譯本
    這樣,波阿斯便娶了路得為妻,與她同房。耶和華使她懷孕生了一個兒子。
  • 聖經新譯本
    於是波阿斯娶了路得作妻子,與她親近。耶和華使她懷孕生了一個兒子。
  • 呂振中譯本
    於是波阿斯娶了路得,路得就做波阿斯的妻子;波阿斯和她同床,永恆主使她懷孕、生了一個兒子。
  • 中文標準譯本
    於是波阿斯娶了路得,路得就成為他的妻子;波阿斯與她同房,耶和華使她懷胎,她就生了一個兒子。
  • 文理和合譯本
    波阿斯遂娶路得、與之同室、耶和華賜之懷妊生子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是、波阿斯娶路得為妻、與之同室、主賜之懷孕生子、
  • New International Version
    So Boaz took Ruth and she became his wife. When he made love to her, the Lord enabled her to conceive, and she gave birth to a son.
  • New International Reader's Version
    So Boaz married Ruth. Then he slept with her. The Lord blessed her so that she became pregnant. And she had a son.
  • English Standard Version
    So Boaz took Ruth, and she became his wife. And he went in to her, and the Lord gave her conception, and she bore a son.
  • New Living Translation
    So Boaz took Ruth into his home, and she became his wife. When he slept with her, the Lord enabled her to become pregnant, and she gave birth to a son.
  • Christian Standard Bible
    Boaz took Ruth and she became his wife. He slept with her, and the LORD granted conception to her, and she gave birth to a son.
  • New American Standard Bible
    So Boaz took Ruth, and she became his wife, and he had relations with her. And the Lord enabled her to conceive, and she gave birth to a son.
  • New King James Version
    So Boaz took Ruth and she became his wife; and when he went in to her, the Lord gave her conception, and she bore a son.
  • American Standard Version
    So Boaz took Ruth, and she became his wife; and he went in unto her, and Jehovah gave her conception, and she bare a son.
  • Holman Christian Standard Bible
    Boaz took Ruth and she became his wife. When he was intimate with her, the Lord enabled her to conceive, and she gave birth to a son.
  • King James Version
    So Boaz took Ruth, and she was his wife: and when he went in unto her, the LORD gave her conception, and she bare a son.
  • New English Translation
    So Boaz married Ruth and had sexual relations with her. The LORD enabled her to conceive and she gave birth to a son.
  • World English Bible
    So Boaz took Ruth and she became his wife; and he went in to her, and Yahweh enabled her to conceive, and she bore a son.

交叉引用

  • 創世記 29:31
    耶和華知利亞不見寵、故賜生育、惟拉結不妊。
  • 創世記 33:5
    以掃見婦與子、問為誰。曰、蒙上帝恩、賜子與僕。
  • 路得記 3:11
    我女毋懼、舉邑皆知汝乃淑女、我心從爾所欲。
  • 詩篇 127:3
    人生子女、耶和華所賜、婦女產育、皆彼賞賚兮、
  • 詩篇 113:9
    不妊之婦、今產多男、喜樂不勝兮、爾曹當頌美耶和華兮。
  • 撒母耳記上 1:27
    我為生子祈禱、蒙耶和華俯允我祈。
  • 路得記 4:12
    昔大馬從猶大生法勒士、以立其家、願耶和華使此婦生子、成立爾家、亦若是。
  • 創世記 20:17-21:3
    亞伯拉罕祈上帝、遂醫亞庇米力、與妻及婢、使之生育。蓋耶和華因撒拉故、曾使亞庇米力之眷聚不能妊育。耶和華眷顧撒拉、踐其前言、應其所許。故亞伯拉罕年雖耄耋、而撒拉懷妊、屆上帝所言之期、誕生男子。亞伯拉罕、以撒拉所生子、命名以撒、
  • 創世記 30:22-23
    上帝眷念拉結、俯聽其祈、使之誕育、懷妊生子、曰、上帝已洒我恥矣。
  • 創世記 30:2
    雅各怒曰、使爾不育者、在上帝、豈在我乎。
  • 創世記 25:21
    以撒之妻不妊、故以撒為之祈耶和華、耶和華許之、而利百加懷妊。
  • 撒母耳記上 2:5
    昔果腹者今傭以得食、饑饉者反無饑、昔不妊者今產七子、育眾子者反絕其孕。