-
和合本2010(上帝版-简体)
到了半夜,那人惊醒,翻过身来,看哪,有个女子躺在他的脚旁。
-
新标点和合本
到了夜半,那人忽然惊醒,翻过身来,不料有女子躺在他的脚下。
-
和合本2010(神版-简体)
到了半夜,那人惊醒,翻过身来,看哪,有个女子躺在他的脚旁。
-
当代译本
到了半夜,波阿斯忽然惊醒,翻过身来,发现一个女子躺在他的脚旁,
-
圣经新译本
到了夜半,波阿斯惊醒过来,一翻身就看到一个女子躺在他的脚边,
-
中文标准译本
到了半夜,那人惊醒,翻过身来,看哪,有一个女子躺在他的脚边!
-
新標點和合本
到了夜半,那人忽然驚醒,翻過身來,不料有女子躺在他的腳下。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
到了半夜,那人驚醒,翻過身來,看哪,有個女子躺在他的腳旁。
-
和合本2010(神版-繁體)
到了半夜,那人驚醒,翻過身來,看哪,有個女子躺在他的腳旁。
-
當代譯本
到了半夜,波阿斯忽然驚醒,翻過身來,發現一個女子躺在他的腳旁,
-
聖經新譯本
到了夜半,波阿斯驚醒過來,一翻身就看到一個女子躺在他的腳邊,
-
呂振中譯本
到了夜半,那人嚇了一跳,翻翻懶腰,竟發覺有個女子躺在他腳所蓋的地方呢!
-
中文標準譯本
到了半夜,那人驚醒,翻過身來,看哪,有一個女子躺在他的腳邊!
-
文理和合譯本
中夜波阿斯驚駭、反側、知有婦附其足而臥、
-
文理委辦譯本
中夜波士反側、知有婦卧於旁則懼。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
夜半、波阿斯反側、覺有女臥於足下、則懼、
-
New International Version
In the middle of the night something startled the man; he turned— and there was a woman lying at his feet!
-
New International Reader's Version
In the middle of the night, something surprised Boaz and woke him up. He turned and found a woman lying there at his feet!
-
English Standard Version
At midnight the man was startled and turned over, and behold, a woman lay at his feet!
-
New Living Translation
Around midnight Boaz suddenly woke up and turned over. He was surprised to find a woman lying at his feet!
-
Christian Standard Bible
At midnight, Boaz was startled, turned over, and there lying at his feet was a woman!
-
New American Standard Bible
And it happened in the middle of the night that the man was startled and bent forward; and behold, a woman was lying at his feet.
-
New King James Version
Now it happened at midnight that the man was startled, and turned himself; and there, a woman was lying at his feet.
-
American Standard Version
And it came to pass at midnight, that the man was afraid, and turned himself; and, behold, a woman lay at his feet.
-
Holman Christian Standard Bible
At midnight, Boaz was startled, turned over, and there lying at his feet was a woman!
-
King James Version
And it came to pass at midnight, that the man was afraid, and turned himself: and, behold, a woman lay at his feet.
-
New English Translation
In the middle of the night he was startled and turned over. Now he saw a woman lying beside him!
-
World English Bible
At midnight, the man was startled and turned himself; and behold, a woman lay at his feet.