-
文理和合譯本
我誠宜贖爾產、惟尚有一人、較我尤近、
-
新标点和合本
我实在是你一个至近的亲属,只是还有一个人比我更近。
-
和合本2010(上帝版-简体)
现在,我的确是一个可以赎你产业的至亲,可是还有一个人比我更亲。
-
和合本2010(神版-简体)
现在,我的确是一个可以赎你产业的至亲,可是还有一个人比我更亲。
-
当代译本
不错,我是你的近亲,可是有一个人比我更近。
-
圣经新译本
不错,我是你那有买赎权的近亲,可惜还有一个有买赎权的近亲比我更亲。
-
中文标准译本
我确实是你的一个有赎回权的近亲,不过还有一个比我更近的有赎回权的近亲。
-
新標點和合本
我實在是你一個至近的親屬,只是還有一個人比我更近。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
現在,我的確是一個可以贖你產業的至親,可是還有一個人比我更親。
-
和合本2010(神版-繁體)
現在,我的確是一個可以贖你產業的至親,可是還有一個人比我更親。
-
當代譯本
不錯,我是你的近親,可是有一個人比我更近。
-
聖經新譯本
不錯,我是你那有買贖權的近親,可惜還有一個有買贖權的近親比我更親。
-
呂振中譯本
現在我告訴你,我實在是你的一個贖業至親,只是還有一個贖業至親比我更近。
-
中文標準譯本
我確實是你的一個有贖回權的近親,不過還有一個比我更近的有贖回權的近親。
-
文理委辦譯本
我誠戚屬、得贖爾產、更有一人、較我愈親、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我誠親屬、可贖爾業者、然更有一人、較我愈親、
-
New International Version
Although it is true that I am a guardian- redeemer of our family, there is another who is more closely related than I.
-
New International Reader's Version
It’s true that I’m a relative of yours. But there’s a family protector who is more closely related to you than I am.
-
English Standard Version
And now it is true that I am a redeemer. Yet there is a redeemer nearer than I.
-
New Living Translation
But while it’s true that I am one of your family redeemers, there is another man who is more closely related to you than I am.
-
Christian Standard Bible
Yes, it is true that I am a family redeemer, but there is a redeemer closer than I am.
-
New American Standard Bible
But now, although it is true that I am a redeemer, yet there is also a redeemer more closely related than I.
-
New King James Version
Now it is true that I am a close relative; however, there is a relative closer than I.
-
American Standard Version
And now it is true that I am a near kinsman; howbeit there is a kinsman nearer than I.
-
Holman Christian Standard Bible
Yes, it is true that I am a family redeemer, but there is a redeemer closer than I am.
-
King James Version
And now it is true that I[ am thy] near kinsman: howbeit there is a kinsman nearer than I.
-
New English Translation
Now yes, it is true that I am a guardian, but there is another guardian who is a closer relative than I am.
-
World English Bible
Now it is true that I am a near kinsman. However, there is a kinsman nearer than I.