<< Ruth 2:14 >>

本节经文

  • New Living Translation
    At mealtime Boaz called to her,“ Come over here, and help yourself to some food. You can dip your bread in the sour wine.” So she sat with his harvesters, and Boaz gave her some roasted grain to eat. She ate all she wanted and still had some left over.
  • 新标点和合本
    到了吃饭的时候,波阿斯对路得说:“你到这里来吃饼,将饼蘸在醋里。”路得就在收割的人旁边坐下;他们把烘了的穗子递给她。她吃饱了,还有余剩的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    吃饭的时候,波阿斯对路得说:“你到这里来吃些饼,把你的一块蘸在醋里。”路得就在收割的人旁边坐下。波阿斯把烘了的穗子递给她。她吃饱了,还有剩余的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    吃饭的时候,波阿斯对路得说:“你到这里来吃些饼,把你的一块蘸在醋里。”路得就在收割的人旁边坐下。波阿斯把烘了的穗子递给她。她吃饱了,还有剩余的。
  • 当代译本
    吃饭的时候,波阿斯对路得说:“来,吃一点饼吧,可以蘸着醋吃。”路得便坐在那些收割工人旁边。波阿斯递给她一些烤好的麦穗。她吃饱了,还有剩余的。
  • 圣经新译本
    到了吃饭的时候,波阿斯对路得说:“你过来,吃一点饼吧,拿饼块蘸在醋里。”路得就在收割的人旁边坐下来。波阿斯把一些烘好的麦穗递给她,她吃饱了,还有剩下的。
  • 中文标准译本
    到了吃饭的时候,波阿斯对她说:“到这里来,吃一点饼,把你的饼块蘸在醋里。”路得就在收割的人旁边坐下,波阿斯把烤好的麦子递给她;她吃得饱足,还有多余的。
  • 新標點和合本
    到了吃飯的時候,波阿斯對路得說:「你到這裏來吃餅,將餅蘸在醋裏。」路得就在收割的人旁邊坐下;他們把烘了的穗子遞給她。她吃飽了,還有餘剩的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    吃飯的時候,波阿斯對路得說:「你到這裏來吃些餅,把你的一塊蘸在醋裏。」路得就在收割的人旁邊坐下。波阿斯把烘了的穗子遞給她。她吃飽了,還有剩餘的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    吃飯的時候,波阿斯對路得說:「你到這裏來吃些餅,把你的一塊蘸在醋裏。」路得就在收割的人旁邊坐下。波阿斯把烘了的穗子遞給她。她吃飽了,還有剩餘的。
  • 當代譯本
    吃飯的時候,波阿斯對路得說:「來,吃一點餅吧,可以蘸著醋吃。」路得便坐在那些收割工人旁邊。波阿斯遞給她一些烤好的麥穗。她吃飽了,還有剩餘的。
  • 聖經新譯本
    到了吃飯的時候,波阿斯對路得說:“你過來,吃一點餅吧,拿餅塊蘸在醋裡。”路得就在收割的人旁邊坐下來。波阿斯把一些烘好的麥穗遞給她,她吃飽了,還有剩下的。
  • 呂振中譯本
    到了喫飯的時候,波阿斯對路得說:『你走進前到這裏來喫飯,將你所擘的一點蘸在醋裏。』路得就在收割的人旁邊坐下;波阿斯把焙了的穀子遞給她;她喫飽了,還有餘剩的。
  • 中文標準譯本
    到了吃飯的時候,波阿斯對她說:「到這裡來,吃一點餅,把你的餅塊蘸在醋裡。」路得就在收割的人旁邊坐下,波阿斯把烤好的麥子遞給她;她吃得飽足,還有多餘的。
  • 文理和合譯本
    食時、波阿斯曰、來此食餅、濡所擘者於醯、婦則坐於穫者之側、波阿斯予以烘穀、婦食果腹、猶有所餘、
  • 文理委辦譯本
    波士曰、食時爾來食餅、濡所擘者於醯。婦坐於穫者之側、波士予以烘穀、婦食果腹、而懷其餘。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    食時、波阿斯謂路得曰、爾來此食餅、亦可濡餅於醯、路得坐於刈者側、波阿斯以烘穀給之、路得食而飽、猶有所餘、
  • New International Version
    At mealtime Boaz said to her,“ Come over here. Have some bread and dip it in the wine vinegar.” When she sat down with the harvesters, he offered her some roasted grain. She ate all she wanted and had some left over.
  • New International Reader's Version
    When it was time to eat, Boaz spoke to Ruth again.“ Come over here,” he said.“ Have some bread. Dip it in the wine vinegar.” She sat down with the workers. Then Boaz offered her some grain that had been cooked. She ate all she wanted. She even had some left over.
  • English Standard Version
    And at mealtime Boaz said to her,“ Come here and eat some bread and dip your morsel in the wine.” So she sat beside the reapers, and he passed to her roasted grain. And she ate until she was satisfied, and she had some left over.
  • Christian Standard Bible
    At mealtime Boaz told her,“ Come over here and have some bread and dip it in the vinegar sauce.” So she sat beside the harvesters, and he offered her roasted grain. She ate and was satisfied and had some left over.
  • New American Standard Bible
    And at mealtime Boaz said to her,“ Come here, that you may eat of the bread and dip your piece of bread in the vinegar.” So she sat beside the reapers; and he served her roasted grain, and she ate and was satisfied and had some left.
  • New King James Version
    Now Boaz said to her at mealtime,“ Come here, and eat of the bread, and dip your piece of bread in the vinegar.” So she sat beside the reapers, and he passed parched grain to her; and she ate and was satisfied, and kept some back.
  • American Standard Version
    And at meal- time Boaz said unto her, Come hither, and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar. And she sat beside the reapers, and they reached her parched grain, and she did eat, and was sufficed, and left thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    At mealtime Boaz told her,“ Come over here and have some bread and dip it in the vinegar sauce.” So she sat beside the harvesters, and he offered her roasted grain. She ate and was satisfied and had some left over.
  • King James Version
    And Boaz said unto her, At mealtime come thou hither, and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar. And she sat beside the reapers: and he reached her parched[ corn], and she did eat, and was sufficed, and left.
  • New English Translation
    Later during the mealtime Boaz said to her,“ Come here and have some food! Dip your bread in the vinegar!” So she sat down beside the harvesters. Then he handed her some roasted grain. She ate until she was full and saved the rest.
  • World English Bible
    At meal time Boaz said to her,“ Come here, and eat some bread, and dip your morsel in the vinegar.” She sat beside the reapers, and they passed her parched grain. She ate, was satisfied, and left some of it.

交叉引用

  • Ruth 2:18
    She carried it back into town and showed it to her mother in law. Ruth also gave her the roasted grain that was left over from her meal.
  • Deuteronomy 8:10
    When you have eaten your fill, be sure to praise the Lord your God for the good land he has given you.
  • Luke 14:12-14
    Then he turned to his host.“ When you put on a luncheon or a banquet,” he said,“ don’t invite your friends, brothers, relatives, and rich neighbors. For they will invite you back, and that will be your only reward.Instead, invite the poor, the crippled, the lame, and the blind.Then at the resurrection of the righteous, God will reward you for inviting those who could not repay you.”
  • 2 Kings 4 43-2 Kings 4 44
    “ What?” his servant exclaimed.“ Feed a hundred people with only this?” But Elisha repeated,“ Give it to the people so they can eat, for this is what the Lord says: Everyone will eat, and there will even be some left over!”And when they gave it to the people, there was plenty for all and some left over, just as the Lord had promised.
  • Matthew 14:20
    They all ate as much as they wanted, and afterward, the disciples picked up twelve baskets of leftovers.
  • Isaiah 58:10-11
    Feed the hungry, and help those in trouble. Then your light will shine out from the darkness, and the darkness around you will be as bright as noon.The Lord will guide you continually, giving you water when you are dry and restoring your strength. You will be like a well watered garden, like an ever flowing spring.
  • Isaiah 32:8
    But generous people plan to do what is generous, and they stand firm in their generosity.
  • 1 Samuel 25 18
    Abigail wasted no time. She quickly gathered 200 loaves of bread, two wineskins full of wine, five sheep that had been slaughtered, nearly a bushel of roasted grain, 100 clusters of raisins, and 200 fig cakes. She packed them on donkeys
  • Deuteronomy 11:15
    He will give you lush pastureland for your livestock, and you yourselves will have all you want to eat.
  • Proverbs 11:24-25
    Give freely and become more wealthy; be stingy and lose everything.The generous will prosper; those who refresh others will themselves be refreshed.
  • 2 Samuel 17 28
    They brought sleeping mats, cooking pots, serving bowls, wheat and barley, flour and roasted grain, beans, lentils,
  • Job 31:16-22
    “ Have I refused to help the poor, or crushed the hopes of widows?Have I been stingy with my food and refused to share it with orphans?No, from childhood I have cared for orphans like a father, and all my life I have cared for widows.Whenever I saw the homeless without clothes and the needy with nothing to wear,did they not praise me for providing wool clothing to keep them warm?“ If I raised my hand against an orphan, knowing the judges would take my side,then let my shoulder be wrenched out of place! Let my arm be torn from its socket!
  • 1 Samuel 17 17
    One day Jesse said to David,“ Take this basket of roasted grain and these ten loaves of bread, and carry them quickly to your brothers.
  • Isaiah 58:7
    Share your food with the hungry, and give shelter to the homeless. Give clothes to those who need them, and do not hide from relatives who need your help.
  • Psalms 23:5
    You prepare a feast for me in the presence of my enemies. You honor me by anointing my head with oil. My cup overflows with blessings.