-
新標點和合本
拿俄米的丈夫以利米勒的親族中,有一個人名叫波阿斯,是個大財主。
-
新标点和合本
拿俄米的丈夫以利米勒的亲族中,有一个人名叫波阿斯,是个大财主。
-
和合本2010(上帝版-简体)
拿娥米有一个亲戚,是她丈夫以利米勒本族的人,名叫波阿斯,是个大财主。
-
和合本2010(神版-简体)
拿娥米有一个亲戚,是她丈夫以利米勒本族的人,名叫波阿斯,是个大财主。
-
当代译本
拿俄米的丈夫以利米勒有个亲戚,名叫波阿斯,是个有名望的财主。
-
圣经新译本
拿俄米的丈夫以利米勒有个同族的亲戚,名叫波阿斯,是个大财主。
-
中文标准译本
娜娥米有一个亲人,是她丈夫以利米勒家族中有势力的财主,名叫波阿斯。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
拿娥米有一個親戚,是她丈夫以利米勒本族的人,名叫波阿斯,是個大財主。
-
和合本2010(神版-繁體)
拿娥米有一個親戚,是她丈夫以利米勒本族的人,名叫波阿斯,是個大財主。
-
當代譯本
拿俄米的丈夫以利米勒有個親戚,名叫波阿斯,是個有名望的財主。
-
聖經新譯本
拿俄米的丈夫以利米勒有個同族的親戚,名叫波阿斯,是個大財主。
-
呂振中譯本
拿俄米有個她丈夫的親人,屬以利米勒的家族,是個大有財力的人;他的名字叫波阿斯。
-
中文標準譯本
娜娥米有一個親人,是她丈夫以利米勒家族中有勢力的財主,名叫波阿斯。
-
文理和合譯本
拿俄米之夫以利米勒、其家有富豪之戚屬、名波阿斯、
-
文理委辦譯本
拿阿米之夫以利米力其家有戚屬、名波士。素富厚。○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
拿俄米夫以利米勒、有同族之親屬名波阿斯、巨富也、
-
New International Version
Now Naomi had a relative on her husband’s side, a man of standing from the clan of Elimelek, whose name was Boaz.
-
New International Reader's Version
Naomi had a relative on her husband’s side of the family. The relative’s name was Boaz. He was a very important man from the family of Elimelek.
-
English Standard Version
Now Naomi had a relative of her husband’s, a worthy man of the clan of Elimelech, whose name was Boaz.
-
New Living Translation
Now there was a wealthy and influential man in Bethlehem named Boaz, who was a relative of Naomi’s husband, Elimelech.
-
Christian Standard Bible
Now Naomi had a relative on her husband’s side. He was a prominent man of noble character from Elimelech’s family. His name was Boaz.
-
New American Standard Bible
Now Naomi had a relative of her husband, a man of great wealth, of the family of Elimelech, whose name was Boaz.
-
New King James Version
There was a relative of Naomi’s husband, a man of great wealth, of the family of Elimelech. His name was Boaz.
-
American Standard Version
And Naomi had a kinsman of her husband’s, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech, and his name was Boaz.
-
Holman Christian Standard Bible
Now Naomi had a relative on her husband’s side named Boaz. He was a prominent man of noble character from Elimelech’s family.
-
King James Version
And Naomi had a kinsman of her husband’s, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech; and his name[ was] Boaz.
-
New English Translation
Now Naomi had a relative on her husband’s side of the family named Boaz. He was a wealthy, prominent man from the clan of Elimelech.
-
World English Bible
Naomi had a relative of her husband’s, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech, and his name was Boaz.