<< 羅馬書 9:27 >>

本节经文

  • 當代譯本
    關於以色列人,以賽亞先知曾疾呼:「以色列人雖多如海沙,但得救的只是剩餘的人,
  • 新标点和合本
    以赛亚指着以色列人喊着说:“以色列人虽多如海沙,得救的不过是剩下的余数;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    关于以色列人,以赛亚喊着:“虽然以色列人多如海沙,得救的将是剩下的余数,
  • 和合本2010(神版-简体)
    关于以色列人,以赛亚喊着:“虽然以色列人多如海沙,得救的将是剩下的余数,
  • 当代译本
    关于以色列人,以赛亚先知曾疾呼:“以色列人虽多如海沙,但得救的只是剩余的人,
  • 圣经新译本
    以赛亚指着以色列人大声说:“以色列子孙的数目虽然多如海沙,得救的不过是剩下的余数;
  • 中文标准译本
    以赛亚论到以色列人,呼喊说:“以色列子民的人数虽然多如海沙,将要得救的却是剩余的少数。
  • 新標點和合本
    以賽亞指着以色列人喊着說:「以色列人雖多如海沙,得救的不過是剩下的餘數;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    關於以色列人,以賽亞喊着:「雖然以色列人多如海沙,得救的將是剩下的餘數,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    關於以色列人,以賽亞喊着:「雖然以色列人多如海沙,得救的將是剩下的餘數,
  • 聖經新譯本
    以賽亞指著以色列人大聲說:“以色列子孫的數目雖然多如海沙,得救的不過是剩下的餘數;
  • 呂振中譯本
    以賽亞也指着以色列喊着說:『以色列子孫的數目雖如海沙,將要得救的還只是剩下之餘數;
  • 中文標準譯本
    以賽亞論到以色列人,呼喊說:「以色列子民的人數雖然多如海沙,將要得救的卻是剩餘的少數。
  • 文理和合譯本
    以賽亞指以色列呼曰、以色列眾子、其數雖如海沙、得救者其孑遺耳、
  • 文理委辦譯本
    以賽亞言以色列人曰、以色列眾子、其數雖如海沙、而得救者有幾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以賽亞指以色列人呼云、以色列眾子、雖如海沙、而得救者惟餘數耳、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    意灑雅亦曾大聲疾呼、而告國人曰:『即使義塞子孫多於海沙、蒙救者亦不過餘數而已。
  • New International Version
    Isaiah cries out concerning Israel:“ Though the number of the Israelites be like the sand by the sea, only the remnant will be saved.
  • New International Reader's Version
    Isaiah cries out concerning Israel. He says,“ The number of people from Israel may be like the sand by the sea. But only a few of them will be saved.
  • English Standard Version
    And Isaiah cries out concerning Israel:“ Though the number of the sons of Israel be as the sand of the sea, only a remnant of them will be saved,
  • New Living Translation
    And concerning Israel, Isaiah the prophet cried out,“ Though the people of Israel are as numerous as the sand of the seashore, only a remnant will be saved.
  • Christian Standard Bible
    But Isaiah cries out concerning Israel, Though the number of Israelites is like the sand of the sea, only the remnant will be saved;
  • New American Standard Bible
    Isaiah cries out concerning Israel,“ Though the number of the sons of Israel may be like the sand of the sea, only the remnant will be saved;
  • New King James Version
    Isaiah also cries out concerning Israel:“ Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, The remnant will be saved.
  • American Standard Version
    And Isaiah crieth concerning Israel, If the number of the children of Israel be as the sand of the sea, it is the remnant that shall be saved:
  • Holman Christian Standard Bible
    But Isaiah cries out concerning Israel: Though the number of Israel’s sons is like the sand of the sea, only the remnant will be saved;
  • King James Version
    Esaias also crieth concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved:
  • New English Translation
    And Isaiah cries out on behalf of Israel,“ Though the number of the children of Israel are as the sand of the sea, only the remnant will be saved,
  • World English Bible
    Isaiah cries concerning Israel,“ If the number of the children of Israel are as the sand of the sea, it is the remnant who will be saved;

交叉引用

  • 以賽亞書 10:20-23
    到那日,以色列的餘民,就是雅各家的倖存者,將不再倚靠欺壓他們的亞述,他們將真心倚靠耶和華——以色列的聖者,重新歸向全能的上帝。以色列啊,你的人民雖多如海沙,將只有剩餘的人歸回。充滿公義的毀滅之事已定。因為主——萬軍之耶和華必按所定的在整個大地上施行毀滅。
  • 羅馬書 11:4-6
    上帝怎樣回答呢?祂說:「我為自己留下七千人,他們未曾跪拜巴力。」現在的情況也是一樣,上帝按照揀選的恩典留下了少數人。既然說是出於恩典,就不再基於行為,不然恩典就不再是恩典了。
  • 何西阿書 1:10
    「然而,以色列的人數必像海沙一樣量不盡、數不完。從前我在什麼地方對他們說『你們不是我的子民』,將來也要在那裡對他們說『你們是永活上帝的兒女』。
  • 耶利米書 5:10
    你們要去毀壞她的葡萄園,但不可徹底毀壞。要砍掉枝子,因為那些枝子不屬於耶和華。
  • 創世記 22:17
    我必賜福給你,使你的後裔多如天上的星和海邊的沙。你的後裔必佔領仇敵的城池,
  • 以賽亞書 1:9
    若不是萬軍之耶和華讓我們一些人存活,我們早就像所多瑪和蛾摩拉一樣滅亡了。
  • 以西結書 6:8
    「『不過,我必為你們留下一些人,使他們脫離刀劍之災,四散到各國。
  • 以賽亞書 11:11
    到那日,主必再次伸手從亞述、埃及、巴特羅、古實、以攔、示拿、哈馬和眾海島救回祂剩餘的子民。
  • 以賽亞書 1:1
    猶大王烏西雅、約坦、亞哈斯和希西迦執政期間,亞摩斯的兒子以賽亞看到了以下有關猶大和耶路撒冷的異象。
  • 以賽亞書 24:13
    世上萬民所剩無幾,像打過的橄欖樹,又如摘過的葡萄樹。
  • 以斯拉記 9:14
    我們豈能再違背你的誡命,與這些行為可憎的人通婚?若我們這樣行,你豈不發怒毀滅我們,使我們無一倖免嗎?
  • 以斯拉記 9:8
    但如今我們的上帝耶和華暫且施恩於我們,為我們存留一些餘民,使我們安然住在這聖潔之地。你使我們眼睛明亮,在我們受奴役時賜給我們一點生機。
  • 彌迦書 5:3-8
    耶和華要將以色列人交給他們的敵人,直到那臨盆的婦人生下兒子。那時,祂流亡的弟兄將重返他們的以色列同胞那裡。祂要挺身而起,倚靠耶和華的能力,奉祂上帝耶和華的威名牧養祂的群羊。他們將安然居住,因為那時祂必受尊崇,直達地極。祂必給他們帶來平安!亞述人侵略我們的國土、踐踏我們的宮殿時,我們將選立七位牧者和八位首領抗擊他們。他們要用刀劍統治亞述,統治寧錄地區。亞述人侵入我們國境、踐踏我們疆土時,祂必拯救我們。雅各餘剩的子孫將在萬民中像從耶和華那裡降下的雨露,又像灑在草上的甘霖。他們不依靠人,不冀望於世人。在各國各民中,雅各餘剩的子孫猶如林間百獸中的獅子,又像闖入羊群的猛獅,將獵物撲倒撕碎,無人能搭救。