<< Romans 9:20 >>

本节经文

  • English Standard Version
    But who are you, O man, to answer back to God? Will what is molded say to its molder,“ Why have you made me like this?”
  • 新标点和合本
    你这个人哪,你是谁,竟敢向神强嘴呢?受造之物岂能对造他的说:“你为什么这样造我呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你这个人哪,你是谁,竟敢向上帝顶嘴呢?受造之物岂会对造他的说:“你为什么把我造成这样呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你这个人哪,你是谁,竟敢向神顶嘴呢?受造之物岂会对造他的说:“你为什么把我造成这样呢?”
  • 当代译本
    你这个人啊!你是谁啊?竟敢顶撞上帝!受造之物怎能对造物主说:“你为什么把我造成这样?”
  • 圣经新译本
    你这个人哪,你是谁,竟敢跟神顶嘴呢?被造的怎么可以对造他的说:“你为什么把我做成这个样子呢?”
  • 中文标准译本
    哦,人哪!你到底是谁,竟然向神顶嘴呢?被造的难道可以对造它的说:“你为什么把我造成这样呢?”
  • 新標點和合本
    你這個人哪,你是誰,竟敢向神強嘴呢?受造之物豈能對造他的說:「你為甚麼這樣造我呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你這個人哪,你是誰,竟敢向上帝頂嘴呢?受造之物豈會對造他的說:「你為甚麼把我造成這樣呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你這個人哪,你是誰,竟敢向神頂嘴呢?受造之物豈會對造他的說:「你為甚麼把我造成這樣呢?」
  • 當代譯本
    你這個人啊!你是誰啊?竟敢頂撞上帝!受造之物怎能對造物主說:「你為什麼把我造成這樣?」
  • 聖經新譯本
    你這個人哪,你是誰,竟敢跟神頂嘴呢?被造的怎麼可以對造他的說:“你為甚麼把我做成這個樣子呢?”
  • 呂振中譯本
    但是人哪,你到底是誰,你這跟上帝頂嘴的?被塑造的哪能對塑造他的說:「你為甚麼造我像這樣呢?」
  • 中文標準譯本
    哦,人哪!你到底是誰,竟然向神頂嘴呢?被造的難道可以對造它的說:「你為什麼把我造成這樣呢?」
  • 文理和合譯本
    人乎、爾為誰、反詰上帝耶、受造之物、豈謂造之者云、爾何若是造我乎、
  • 文理委辦譯本
    我則曰、爾何人、敢詰上帝耶、受造之物、豈能對造者云、何造我若此乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我則曰、爾何人、敢詰問天主乎、受造之物、豈能對造者云、何造我若此乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    嗟爾蒼生、爾何人斯、乃敢質問天主!被製之物、豈能反詰製之者曰:汝何為而造我如此耶?
  • New International Version
    But who are you, a human being, to talk back to God?“ Shall what is formed say to the one who formed it,‘ Why did you make me like this?’”
  • New International Reader's Version
    But you are a mere human being. So who are you to talk back to God? Scripture says,“ Can what is made say to the one who made it,‘ Why did you make me like this?’ ”( Isaiah 29:16; 45:9)
  • New Living Translation
    No, don’t say that. Who are you, a mere human being, to argue with God? Should the thing that was created say to the one who created it,“ Why have you made me like this?”
  • Christian Standard Bible
    On the contrary, who are you, a human being, to talk back to God? Will what is formed say to the one who formed it,“ Why did you make me like this?”
  • New American Standard Bible
    On the contrary, who are you, you foolish person, who answers back to God? The thing molded will not say to the molder,“ Why did you make me like this,” will it?
  • New King James Version
    But indeed, O man, who are you to reply against God? Will the thing formed say to him who formed it,“ Why have you made me like this?”
  • American Standard Version
    Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why didst thou make me thus?
  • Holman Christian Standard Bible
    But who are you, a mere man, to talk back to God? Will what is formed say to the one who formed it,“ Why did you make me like this?”
  • King James Version
    Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed[ it], Why hast thou made me thus?
  • New English Translation
    But who indeed are you– a mere human being– to talk back to God? Does what is molded say to the molder,“ Why have you made me like this?”
  • World English Bible
    But indeed, O man, who are you to reply against God? Will the thing formed ask him who formed it,“ Why did you make me like this?”

交叉引用

  • Isaiah 29:16
    You turn things upside down! Shall the potter be regarded as the clay, that the thing made should say of its maker,“ He did not make me”; or the thing formed say of him who formed it,“ He has no understanding”?
  • Isaiah 45:9-11
    “ Woe to him who strives with him who formed him, a pot among earthen pots! Does the clay say to him who forms it,‘ What are you making?’ or‘ Your work has no handles’?Woe to him who says to a father,‘ What are you begetting?’ or to a woman,‘ With what are you in labor?’”Thus says the Lord, the Holy One of Israel, and the one who formed him:“ Ask me of things to come; will you command me concerning my children and the work of my hands?
  • Isaiah 64:8
    But now, O Lord, you are our Father; we are the clay, and you are our potter; we are all the work of your hand.
  • Job 33:13
    Why do you contend against him, saying,‘ He will answer none of man’s words’?
  • Job 40:2
    “ Shall a faultfinder contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.”
  • 1 Timothy 6 5
    and constant friction among people who are depraved in mind and deprived of the truth, imagining that godliness is a means of gain.
  • Job 16:3
    Shall windy words have an end? Or what provokes you that you answer?
  • James 2:20
    Do you want to be shown, you foolish person, that faith apart from works is useless?
  • Job 38:2-3
    “ Who is this that darkens counsel by words without knowledge?Dress for action like a man; I will question you, and you make it known to me.
  • Job 36:23
    Who has prescribed for him his way, or who can say,‘ You have done wrong’?
  • Matthew 20:15
    Am I not allowed to do what I choose with what belongs to me? Or do you begrudge my generosity?’
  • Job 42:2-6
    “ I know that you can do all things, and that no purpose of yours can be thwarted.‘ Who is this that hides counsel without knowledge?’ Therefore I have uttered what I did not understand, things too wonderful for me, which I did not know.‘ Hear, and I will speak; I will question you, and you make it known to me.’I had heard of you by the hearing of the ear, but now my eye sees you;therefore I despise myself, and repent in dust and ashes.”
  • Job 40:8
    Will you even put me in the wrong? Will you condemn me that you may be in the right?
  • Romans 2:1
    Therefore you have no excuse, O man, every one of you who judges. For in passing judgment on another you condemn yourself, because you, the judge, practice the very same things.
  • 1 Corinthians 1 20
    Where is the one who is wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?
  • Micah 6:8
    He has told you, O man, what is good; and what does the Lord require of you but to do justice, and to love kindness, and to walk humbly with your God?
  • Titus 2:9
    Bondservants are to be submissive to their own masters in everything; they are to be well-pleasing, not argumentative,
  • Job 40:5
    I have spoken once, and I will not answer; twice, but I will proceed no further.”
  • 1 Corinthians 7 16
    For how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?