-
和合本2010(上帝版-简体)
是高处的,是深处的,是别的受造之物,都不能使我们与上帝的爱隔绝,这爱是在我们的主基督耶稣里的。
-
新标点和合本
是高处的,是低处的,是别的受造之物,都不能叫我们与神的爱隔绝;这爱是在我们的主基督耶稣里的。
-
和合本2010(神版-简体)
是高处的,是深处的,是别的受造之物,都不能使我们与神的爱隔绝,这爱是在我们的主基督耶稣里的。
-
当代译本
是高天之上的、是大地深处的或是其他受造之物,都不能使我们与上帝在主基督耶稣里赐下的爱分离。
-
圣经新译本
是高天的、是深渊的,或是任何别的被造之物,都不能叫我们与神的爱隔绝,这爱是在我们的主耶稣基督里的。
-
中文标准译本
是高处的、是深处的,或是任何别的被造之物,都不能使我们与神的爱分开,这爱是在我们主基督耶稣里的。
-
新標點和合本
是高處的,是低處的,是別的受造之物,都不能叫我們與神的愛隔絕;這愛是在我們的主基督耶穌裏的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
是高處的,是深處的,是別的受造之物,都不能使我們與上帝的愛隔絕,這愛是在我們的主基督耶穌裏的。
-
和合本2010(神版-繁體)
是高處的,是深處的,是別的受造之物,都不能使我們與神的愛隔絕,這愛是在我們的主基督耶穌裏的。
-
當代譯本
是高天之上的、是大地深處的或是其他受造之物,都不能使我們與上帝在主基督耶穌裡賜下的愛分離。
-
聖經新譯本
是高天的、是深淵的,或是任何別的被造之物,都不能叫我們與神的愛隔絕,這愛是在我們的主耶穌基督裡的。
-
呂振中譯本
是高處、是深處,或是任何別的被創造之物,都不能使我們跟上帝的愛、那在我們主基督耶穌裏的愛、隔絕。
-
中文標準譯本
是高處的、是深處的,或是任何別的被造之物,都不能使我們與神的愛分開,這愛是在我們主基督耶穌裡的。
-
文理和合譯本
或高、或深、或他受造之物、皆不能間我儕於上帝之愛、即在我主耶穌基督中者也、
-
文理委辦譯本
或高卑受造之物、皆不能絕我於上帝之愛、要惟賴吾主耶穌基督為然、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
或高、或卑、或他受造之物、皆不能間我於天主之愛、即在我主耶穌基督內者也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
浩浩之天、淵淵之淵、以及其他一切受造之物也、皆不能使吾人與天主之愛、須臾相離。是愛也、實存乎吾主耶穌基督之身。
-
New International Version
neither height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord.
-
New International Reader's Version
Not even the highest places or the lowest, or anything else in all creation can separate us. Nothing at all can ever separate us from God’s love. That’s because of what Christ Jesus our Lord has done.
-
English Standard Version
nor height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord.
-
New Living Translation
No power in the sky above or in the earth below— indeed, nothing in all creation will ever be able to separate us from the love of God that is revealed in Christ Jesus our Lord.
-
Christian Standard Bible
nor height nor depth, nor any other created thing will be able to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord.
-
New American Standard Bible
nor height, nor depth, nor any other created thing will be able to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord.
-
New King James Version
nor height nor depth, nor any other created thing, shall be able to separate us from the love of God which is in Christ Jesus our Lord.
-
American Standard Version
nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.
-
Holman Christian Standard Bible
height or depth, or any other created thing will have the power to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord!
-
King James Version
Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.
-
New English Translation
nor height, nor depth, nor anything else in creation will be able to separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord.
-
World English Bible
nor height, nor depth, nor any other created thing will be able to separate us from God’s love which is in Christ Jesus our Lord.