-
圣经新译本
这样,律法是圣洁的,诫命也是圣洁、公义和良善的。
-
新标点和合本
这样看来,律法是圣洁的,诫命也是圣洁、公义、良善的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
这样看来,律法是圣的,诫命也是圣的、义的、善的。
-
和合本2010(神版-简体)
这样看来,律法是圣的,诫命也是圣的、义的、善的。
-
当代译本
其实律法是圣洁的,诫命也是圣洁、公义、良善的。
-
中文标准译本
因此,律法是神圣的,诫命也是神圣、公义、美善的。
-
新標點和合本
這樣看來,律法是聖潔的,誡命也是聖潔、公義、良善的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這樣看來,律法是聖的,誡命也是聖的、義的、善的。
-
和合本2010(神版-繁體)
這樣看來,律法是聖的,誡命也是聖的、義的、善的。
-
當代譯本
其實律法是聖潔的,誡命也是聖潔、公義、良善的。
-
聖經新譯本
這樣,律法是聖潔的,誡命也是聖潔、公義和良善的。
-
呂振中譯本
所以律法是聖的,誡命也是聖的,是義的,又是善的。
-
中文標準譯本
因此,律法是神聖的,誡命也是神聖、公義、美善的。
-
文理和合譯本
如是、律聖、誡亦聖、且義且善也、
-
文理委辦譯本
夫律法聖、誡亦聖、義且善也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
如是、律法乃聖、誡亦聖、義且善也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
是故法非不美、誡非不聖也;固善且美矣。
-
New International Version
So then, the law is holy, and the commandment is holy, righteous and good.
-
New International Reader's Version
So the law is holy. The commandment also is holy and right and good.
-
English Standard Version
So the law is holy, and the commandment is holy and righteous and good.
-
New Living Translation
But still, the law itself is holy, and its commands are holy and right and good.
-
Christian Standard Bible
So then, the law is holy, and the commandment is holy and just and good.
-
New American Standard Bible
So then, the Law is holy, and the commandment is holy and righteous and good.
-
New King James Version
Therefore the law is holy, and the commandment holy and just and good.
-
American Standard Version
So that the law is holy, and the commandment holy, and righteous, and good.
-
Holman Christian Standard Bible
So then, the law is holy, and the commandment is holy and just and good.
-
King James Version
Wherefore the law[ is] holy, and the commandment holy, and just, and good.
-
New English Translation
So then, the law is holy, and the commandment is holy, righteous, and good.
-
World English Bible
Therefore the law indeed is holy, and the commandment holy, and righteous, and good.