<< 羅馬書 6:21 >>

本节经文

  • 當代譯本
    做了現在想起來也覺得羞恥的事,得到了什麼益處呢?那些事只能導致死亡!
  • 新标点和合本
    你们现今所看为羞耻的事,当日有什么果子呢?那些事的结局就是死。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那么,你们现在所看为羞耻的事,当时有什么果子呢?那些事的结局就是死。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那么,你们现在所看为羞耻的事,当时有什么果子呢?那些事的结局就是死。
  • 当代译本
    做了现在想起来也觉得羞耻的事,得到了什么益处呢?那些事只能导致死亡!
  • 圣经新译本
    那么,你们在现今以为羞耻的事上,当时得了什么呢?那些事的结局就是死。
  • 中文标准译本
    那么,在你们现在看为羞耻的那些事上,你们当时到底得了什么果子呢?那些事的结局就是死。
  • 新標點和合本
    你們現今所看為羞恥的事,當日有甚麼果子呢?那些事的結局就是死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那麼,你們現在所看為羞恥的事,當時有甚麼果子呢?那些事的結局就是死。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那麼,你們現在所看為羞恥的事,當時有甚麼果子呢?那些事的結局就是死。
  • 聖經新譯本
    那麼,你們在現今以為羞恥的事上,當時得了甚麼呢?那些事的結局就是死。
  • 呂振中譯本
    那麼、你們當時得了甚麼果子呢?無非是你們如今所看為羞恥的事罷了:那些事的結局就是死。
  • 中文標準譯本
    那麼,在你們現在看為羞恥的那些事上,你們當時到底得了什麼果子呢?那些事的結局就是死。
  • 文理和合譯本
    昔之所行、今日恥之、其效維何、終則死亡、
  • 文理委辦譯本
    乃昔所行者、今日恥之、何益哉、終亦必亡而已、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾昔日所行之事、今日所恥者、獲何益益原文作果哉、因此事終致死亡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    試一思之、爾昔日所行、今日所恥之種切、於爾究有何益?死亡為其必然之結果!
  • New International Version
    What benefit did you reap at that time from the things you are now ashamed of? Those things result in death!
  • New International Reader's Version
    What benefit did you gain from doing the things you are now ashamed of? Those things lead to death!
  • English Standard Version
    But what fruit were you getting at that time from the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
  • New Living Translation
    And what was the result? You are now ashamed of the things you used to do, things that end in eternal doom.
  • Christian Standard Bible
    So what fruit was produced then from the things you are now ashamed of? The outcome of those things is death.
  • New American Standard Bible
    Therefore what benefit were you then deriving from the things of which you are now ashamed? For the outcome of those things is death.
  • New King James Version
    What fruit did you have then in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
  • American Standard Version
    What fruit then had ye at that time in the things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.
  • Holman Christian Standard Bible
    So what fruit was produced then from the things you are now ashamed of? For the end of those things is death.
  • King James Version
    What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things[ is] death.
  • New English Translation
    So what benefit did you then reap from those things that you are now ashamed of? For the end of those things is death.
  • World English Bible
    What fruit then did you have at that time in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.

交叉引用

  • 羅馬書 1:32
    他們明知,按上帝公義的法則,做這些事的人該死,不但執迷不悟,還喜歡別人跟他們同流合污。
  • 羅馬書 7:5
    從前我們受自己罪惡本性的控制,因律法而激發的罪惡慾望在我們身上發作,以致結出死亡的果子。
  • 箴言 14:12
    有的路看似正確,最終卻通向死亡。
  • 羅馬書 6:23
    因為罪的代價就是死亡,而上帝藉著主基督耶穌賜下的禮物則是永生。
  • 希伯來書 6:8
    若長出來的盡是荊棘和蒺藜,就毫無價值,它會面臨被咒詛的危險,最後必遭焚燒。
  • 約翰一書 2:28
    孩子們,你們要住在主裡面。這樣,當主顯現的時候,就是祂再來的時候,我們便能坦然無懼,不會在祂面前羞愧。
  • 但以理書 12:2
    許多長眠地下的人必醒過來,有些得到永生,有些蒙受羞辱,永遠被憎惡。
  • 列王紀上 2:26
    王對亞比亞他祭司說:「你回亞拿突的老家去吧。你本是該死的,但我念你在我父大衛面前抬過主耶和華的約櫃,曾經與我父親患難與共,才饒你一命。」
  • 啟示錄 16:6
    由於他們流了眾聖徒和先知們的血,現在你使他們喝血,這正是他們應得的報應。」
  • 雅各書 1:15
    私慾懷了胎,便生出罪,罪一旦長成,便帶來死亡。
  • 加拉太書 6:7-8
    不要自欺,上帝是輕慢不得的。人種什麼收什麼。順從罪惡的本性撒種的,必從罪惡的本性收取敗壞的惡果;順從聖靈撒種的,必從聖靈收取永生。
  • 希伯來書 10:29
    更何況人踐踏上帝的兒子,輕看那使人聖潔的立約之血,又藐視賜人恩典的聖靈?這等人該受多麼重的刑罰啊!
  • 耶利米書 44:20-24
    於是,耶利米對在場所有答覆他的男女說:「你們和你們的祖先、君王、官長及其他所有百姓在猶大各城和耶路撒冷的街上燒香,耶和華豈不記得,豈能遺忘?你們的可憎惡行令耶和華忍無可忍,以致祂使你們的土地一片荒涼,無人居住,被人咒詛,正如今天的情形。你們遭遇今天的災禍是因為你們向別的神明燒香得罪耶和華,不聽從祂的話,不遵行祂的律法、誡命和教誨。」耶利米又對在場的男女說:「你們住在埃及的猶大人都要聽耶和華的話。
  • 箴言 9:17-18
    「偷喝的水甜,偷吃的餅香。」他們卻不知她那裡鬼影幢幢,她的客人已落在陰間的深處。
  • 約伯記 42:6
    因此我厭惡自己,在塵土和爐灰中懺悔。」
  • 約伯記 40:4
    「我這樣卑微,怎能答覆你?我只有用手掩口。
  • 彼得前書 4:17
    因為時候到了,審判要先從上帝的家開始。如果審判要從我們開始,那些不信從上帝福音的人會有怎樣的結局呢?
  • 耶利米書 12:13
    我的子民播種麥子,卻收割荊棘;辛勤耕耘,卻一無所獲。他們必因耶和華的烈怒而收穫羞辱。」
  • 以西結書 36:31-32
    那時,你們便會想起自己邪惡的行徑,並因自己的罪惡和可憎行為而厭惡自己。主耶和華說,你們應當知道,我這樣做並不是為了你們。以色列人啊,你們應當為自己的行為抱愧蒙羞。』
  • 申命記 17:6
    但你們不可單憑一個證人便處死那人,要有兩三個證人方可處死他。
  • 箴言 16:25
    有一條路看似正確,最終卻通向死亡。
  • 以西結書 43:11
    他們若為自己的行為感到羞愧,你就把殿的構造、出入口等整個設計,以及殿中的一切律例和法則告訴他們,並且當著他們的面寫下來,讓他們忠於設計,遵守律例。
  • 申命記 21:22
    「如果有人犯了死罪,屍體被掛在木頭上,
  • 撒母耳記下 12:5-7
    大衛聽後非常憤怒,對拿單說:「我憑永活的耶和華起誓,這人實在該死!他真是沒有半點憐憫之心,他必須償還那窮人四倍!」拿單對大衛說:「那人就是你!以色列的上帝耶和華這樣說,『我膏立你做以色列的王,從掃羅手中救你,
  • 但以理書 9:7-8
    主啊,你是公義的,我們今日滿面羞愧,我們猶大人和耶路撒冷的居民,以及因對你不忠而被驅散到遠近各地的以色列人都滿面羞愧。主啊,我們和我們的君王、首領、先祖因得罪了你而滿臉羞愧。
  • 以賽亞書 3:10
    要告訴義人:他們有福了,必得善報。
  • 哥林多後書 7:11
    你們看,合乎上帝心意的憂傷使你們產生了何等的迫切感啊!你們熱切地辯明自己的立場,對罪憤慨,恐懼顫抖,期盼與我相見,嫉惡如仇,懲處罪惡。你們在各方面已顯明自己在那件事上是清白的。
  • 耶利米書 8:12
    他們做可憎的事會羞愧嗎?不!他們不知廉恥,毫不臉紅。因此,他們要與其他人一樣滅亡,死在我的懲罰下。這是耶和華說的。
  • 耶利米書 17:10
    我耶和華鑒察人心,察看人的意念,按照人的行為報應人。」
  • 雅各書 5:20
    他該知道:使一個迷途中的罪人歸回正路就是救一個靈魂脫離死亡,並且會遮蓋許多罪。
  • 羅馬書 8:13
    你們若隨從罪惡本性活著,必定死亡;但若靠著聖靈除去身體的惡行,就必活著。
  • 箴言 1:31
    所以,你們必自食其果,因自己的惡謀而吃盡苦頭。
  • 以西結書 16:61-63
    你接納你姊妹的時候,會想起自己的所作所為並自覺羞愧。我要將你姊妹賜給你作女兒,我這樣做並不是出於我與你所立的約。我要和你立約,使你知道我是耶和華。我要赦免你所有的罪,那時你想起這事會羞愧難當,不敢再開口。這是主耶和華說的。』」
  • 詩篇 73:17
    直到我進入你的聖所,才明白他們的結局。
  • 箴言 5:10-13
    免得外人吞盡你的財富,你的辛勞所得歸給他人。臨終之時,肉體衰殘,你必呻吟不止,說:「我為何厭惡教誨,心裡藐視責備!不聽從老師的話,不側耳聽導師之言。
  • 耶利米書 3:3
    因此,秋雨不降,春雨不來。你卻仍然不知羞恥,一副娼妓的嘴臉。
  • 以斯拉記 9:6
    說:「我的上帝啊,我羞愧難當,不敢抬頭看你,因為我們的惡行滅頂,我們的罪惡滔天。
  • 路加福音 15:17-21
    最後,他醒悟過來,心想,『在我父親家裡,連僱工的口糧都綽綽有餘,我現在卻要在這裡餓死嗎?我要動身回到我父親身邊,對他說,父親,我得罪了天,也得罪了你,今後,我再也不配作你的兒子,請把我當作僱工看待吧。』於是他動身回家。「他父親遠遠地看見他,就動了慈心,跑上前去抱著他連連親吻。小兒子說,『父親,我得罪了天,也得罪了你,今後,我再也不配作你的兒子。』
  • 耶利米書 31:19
    我們曾經離開你,但我們後悔了;我們醒悟之後捶胸頓足,痛悔不已,因早年的所作所為而羞愧難當。』」
  • 啟示錄 20:14
    之後,死亡和陰間也被扔進火湖裡,這火湖就是第二次的死。
  • 腓立比書 3:19
    他們的神就是自己的肚腹,他們以自己的羞恥為榮,只想著地上的事,他們的結局是滅亡。
  • 羅馬書 8:6
    顧念罪惡本性的人結局是死亡,但顧念聖靈的人卻有生命和平安。