-
Christian Standard Bible
For rarely will someone die for a just person— though for a good person perhaps someone might even dare to die.
-
新标点和合本
为义人死,是少有的;为仁人死,或者有敢做的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
为义人死,是少有的;为仁人死,或者有敢做的。
-
和合本2010(神版-简体)
为义人死,是少有的;为仁人死,或者有敢做的。
-
当代译本
为义人死,是罕见的;为好人死,也许有敢做的;
-
圣经新译本
为义人死,是少有的;为好人死,或有敢作的;
-
中文标准译本
为义人死,是少有的;为好人死,或许有敢做的;
-
新標點和合本
為義人死,是少有的;為仁人死,或者有敢做的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
為義人死,是少有的;為仁人死,或者有敢做的。
-
和合本2010(神版-繁體)
為義人死,是少有的;為仁人死,或者有敢做的。
-
當代譯本
為義人死,是罕見的;為好人死,也許有敢做的;
-
聖經新譯本
為義人死,是少有的;為好人死,或有敢作的;
-
呂振中譯本
人替義人死、是僅僅有的;替善人死、或者竟有敢作的;
-
中文標準譯本
為義人死,是少有的;為好人死,或許有敢做的;
-
文理和合譯本
夫為義人死者、僅或有之、為善人死者、容或敢焉、
-
文理委辦譯本
夫代義人死者、僅而有之、代仁人死者、容或敢焉、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
夫為義人死者、鮮有之、為仁人為仁人或作為善事死、或有敢焉、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
世之願為義人代死者鮮矣;雖然、敢為善人死者、容或有之;
-
New International Version
Very rarely will anyone die for a righteous person, though for a good person someone might possibly dare to die.
-
New International Reader's Version
It is unusual for anyone to die for a godly person. Maybe someone would be willing to die for a good person.
-
English Standard Version
For one will scarcely die for a righteous person— though perhaps for a good person one would dare even to die—
-
New Living Translation
Now, most people would not be willing to die for an upright person, though someone might perhaps be willing to die for a person who is especially good.
-
New American Standard Bible
For one will hardly die for a righteous person; though perhaps for the good person someone would even dare to die.
-
New King James Version
For scarcely for a righteous man will one die; yet perhaps for a good man someone would even dare to die.
-
American Standard Version
For scarcely for a righteous man will one die: for peradventure for the good man some one would even dare to die.
-
Holman Christian Standard Bible
For rarely will someone die for a just person— though for a good person perhaps someone might even dare to die.
-
King James Version
For scarcely for a righteous man will one die: yet peradventure for a good man some would even dare to die.
-
New English Translation
( For rarely will anyone die for a righteous person, though for a good person perhaps someone might possibly dare to die.)
-
World English Bible
For one will hardly die for a righteous man. Yet perhaps for a righteous person someone would even dare to die.