<< 羅馬書 5:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    盼望不至於落空,因為上帝的愛,已藉着所賜給我們的聖靈,澆灌在我們心裏。
  • 新标点和合本
    盼望不至于羞耻,因为所赐给我们的圣灵将神的爱浇灌在我们心里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    盼望不至于落空,因为上帝的爱,已藉着所赐给我们的圣灵,浇灌在我们心里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    盼望不至于落空,因为神的爱,已藉着所赐给我们的圣灵,浇灌在我们心里。
  • 当代译本
    这种盼望不会落空,因为上帝的爱借着所赐给我们的圣灵已倾注在我们心中。
  • 圣经新译本
    盼望是不会令人蒙羞的,因为神藉着所赐给我们的圣灵,把他的爱浇灌在我们的心里。
  • 中文标准译本
    而这盼望不使人羞愧,因为神的爱藉着所赐给我们的圣灵,已经倾注在我们的心里。
  • 新標點和合本
    盼望不至於羞恥,因為所賜給我們的聖靈將神的愛澆灌在我們心裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    盼望不至於落空,因為神的愛,已藉着所賜給我們的聖靈,澆灌在我們心裏。
  • 當代譯本
    這種盼望不會落空,因為上帝的愛藉著所賜給我們的聖靈已傾注在我們心中。
  • 聖經新譯本
    盼望是不會令人蒙羞的,因為神藉著所賜給我們的聖靈,把他的愛澆灌在我們的心裡。
  • 呂振中譯本
    盼望是令人不失望的;因為上帝的愛、藉着所賜給我們、的聖靈、傾注於我們心裏。
  • 中文標準譯本
    而這盼望不使人羞愧,因為神的愛藉著所賜給我們的聖靈,已經傾注在我們的心裡。
  • 文理和合譯本
    而希望不啟羞、緣上帝之愛、由賜我之聖神灌溉我心、
  • 文理委辦譯本
    希望不啟羞、賴賜我以聖神、上帝之我愛、灌溉吾心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    希望不致羞愧、蓋天主之愛、以所賜我之聖神、灌注我心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    有望則決無失望之虞矣。蓋天主之愛、已憑其所賜於吾人之聖神、而沛然傾注於吾人之心矣。
  • New International Version
    And hope does not put us to shame, because God’s love has been poured out into our hearts through the Holy Spirit, who has been given to us.
  • New International Reader's Version
    And hope will never bring us shame. That’s because God’s love has been poured into our hearts. This happened through the Holy Spirit, who has been given to us.
  • English Standard Version
    and hope does not put us to shame, because God’s love has been poured into our hearts through the Holy Spirit who has been given to us.
  • New Living Translation
    And this hope will not lead to disappointment. For we know how dearly God loves us, because he has given us the Holy Spirit to fill our hearts with his love.
  • Christian Standard Bible
    This hope will not disappoint us, because God’s love has been poured out in our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
  • New American Standard Bible
    and hope does not disappoint, because the love of God has been poured out within our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
  • New King James Version
    Now hope does not disappoint, because the love of God has been poured out in our hearts by the Holy Spirit who was given to us.
  • American Standard Version
    and hope putteth not to shame; because the love of God hath been shed abroad in our hearts through the Holy Spirit which was given unto us.
  • Holman Christian Standard Bible
    This hope will not disappoint us, because God’s love has been poured out in our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
  • King James Version
    And hope maketh not ashamed; because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Ghost which is given unto us.
  • New English Translation
    And hope does not disappoint, because the love of God has been poured out in our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
  • World English Bible
    and hope doesn’t disappoint us, because God’s love has been poured into our hearts through the Holy Spirit who was given to us.

交叉引用

  • 加拉太書 4:6
    因為你們是兒子,上帝就差他兒子的靈進入我們的心,呼叫:「阿爸,父!」
  • 腓立比書 1:20
    這就是我所切慕、所盼望的:沒有一事能使我羞愧;反倒凡事坦然無懼,無論是生是死,總要讓基督在我身上照常顯大。
  • 以賽亞書 44:3-5
    因為我要把水澆灌乾渴的地方,使水湧流在乾旱之地。我要將我的靈澆灌你的後裔,使我的福臨到你的子孫。他們要在草叢中生長,如溪水旁的柳樹。這個要說:『我是屬耶和華的』,那個要以雅各的名自稱,又有一個在手上寫着:『歸耶和華』,並自稱為以色列。」
  • 約伯記 27:8
    不敬虔的人有甚麼指望呢?上帝要剪除他,取他的性命。
  • 希伯來書 8:10-12
    主又說:那些日子以後,我與以色列家所立的約是這樣:我要將我的律法放在他們的心思裏,寫在他們的心上;我要作他們的上帝,他們要作我的子民。他們各人不用教導自己的鄉親和自己的弟兄,說:你要認識主;因為從最小的到最大的,他們都要認識我。我要寬恕他們的不義,絕不再記得他們的罪惡。」
  • 以弗所書 3:16-19
    為要他按着他豐盛的榮耀,藉着他的靈,使你們內心的力量剛強起來;又要他使基督因着你們的信住在你們心裏,使你們既在愛中生根立基,能夠和眾聖徒一同明白基督的愛是何等的長、闊、高、深,並知道這愛是超過人的知識所能測度的,為要使你們充滿上帝一切的豐盛。
  • 使徒行傳 2:33
    他既被高舉在上帝的右邊,又從父受了所應許的聖靈,就把你們所看見所聽見的,澆灌下來。
  • 提摩太後書 1:12
    為這緣故,我也受這些苦難。然而,我不以為恥,因為我知道我所信的是誰,也深信他能保全他所交託我的,直到那日。
  • 1約翰福音 4:19
  • 羅馬書 8:14-17
    因為凡被上帝的靈引導的都是上帝的兒子。你們所領受的不是奴僕的靈,仍舊害怕;所領受的是兒子名分的靈,因此我們呼叫:「阿爸,父!」聖靈自己與我們的靈一同見證我們是上帝的兒女。若是兒女,就是後嗣,是上帝的後嗣,和基督同作後嗣。如果我們和他一同受苦,是要我們和他一同得榮耀。
  • 加拉太書 5:22
    聖靈的果子就是仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、
  • 希伯來書 6:18-19
    藉這兩件不可更改的事-在這些事上,上帝絕不會說謊-我們這些逃往避難所的人能得到強有力的鼓勵,去抓住那擺在我們前頭的指望。我們有這指望,如同靈魂的錨,又堅固又牢靠,進入幔子後面的至聖所。
  • 詩篇 119:116
    求你照你的話扶持我,使我存活,不要叫我因失望而蒙羞。
  • 以西結書 36:25
    我必灑清水在你們身上,你們就潔淨了。我要潔淨你們,使你們脫離一切的污穢,棄絕一切的偶像。
  • 以賽亞書 49:23
    列王必作你的養父,王后必作你的乳母。他們必以臉伏地,向你下拜,並舔你腳上的塵土。你就知道我是耶和華,等候我的必不致羞愧。」
  • 羅馬書 8:28
    我們知道,萬事都互相效力,叫愛上帝的人得益處,就是按他旨意被召的人。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:16
    願我們主耶穌基督自己,和那愛我們、開恩將永遠的安慰及美好的盼望賜給我們的父上帝,
  • 哥林多後書 1:22
    他在我們身上蓋了印,並賜聖靈在我們心裏作憑據。
  • 以賽亞書 45:16-17
    製造偶像的都要抱愧蒙羞,他們要一同歸於慚愧。惟有以色列必蒙耶和華拯救,得永遠的救恩。你們必不蒙羞,也不抱愧,直到永世無盡。
  • 以弗所書 1:13
    在基督裏你們聽見真理的道,就是那使你們得救的福音,你們也信了他,就受了所應許的聖靈為印記。
  • 以賽亞書 28:15-18
    你們曾說:「我們已與死亡立約,與陰間結盟,不可擋的鞭子揮過時,必不臨到我們;因我們以謊言為避難所,靠虛假來藏身」;所以,主耶和華如此說:「看哪,我在錫安放一塊石頭作為根基,是衡量的石頭,是寶貴的房角石,穩固的根基;信靠他的人必不致驚恐。我以公平為準繩,以公義為鉛垂線;冰雹必沖去謊言的避難所,大水必漫過藏身之處。你們與死亡所立的約必廢除,與陰間所結的盟不得堅立;不可擋的鞭子揮過時,你們必被踐踏。
  • 使徒行傳 2:17
    『上帝說:在末後的日子,我要將我的靈澆灌凡血肉之軀的。你們的兒女要說預言;你們的少年要見異象;你們的老人要做異夢。
  • 哥林多後書 4:6
    那吩咐光從黑暗裏照出來的上帝已經照在我們心裏,使我們知道上帝榮耀的光顯在耶穌基督的臉上。
  • 詩篇 22:4-5
    我們的祖宗倚靠你;他們倚靠你,你解救他們。他們哀求你,就蒙解救;他們倚靠你,就不羞愧。
  • 提多書 3:5-6
    他救了我們,並不是因我們自己所行的義,而是照他的憐憫,藉着重生的洗和聖靈的更新。聖靈就是上帝藉着我們的救主耶穌基督厚厚地澆灌在我們身上的,
  • 馬太福音 22:36-37
    「老師,律法上的誡命哪一條是最大的呢?」耶穌對他說:「你要盡心、盡性、盡意愛主-你的上帝。
  • 哥林多前書 8:3
    若有人愛上帝,他就是上帝所認識的人了。
  • 哥林多後書 3:18
    既然我們眾人以揭去面紗的臉得以看見主的榮光,好像從鏡子裏返照,就變成了與主有同樣的形像,榮上加榮,如同從主的靈變成的。
  • 耶利米書 17:5-8
    耶和華如此說:「倚靠人,以血肉為膀臂,心中離棄耶和華的,那人該受詛咒!他必像沙漠裏的矮樹,不見福樂來到;他要住在曠野乾旱之處,無人居住的鹽地。倚靠耶和華、以耶和華為他所仰賴的,那人有福了!他必像樹栽於水旁,在河邊扎根,炎熱來到,毫不察覺,葉子仍必青翠;在乾旱之年,一無掛慮,並且結果不止。
  • 以弗所書 4:30
    不要使上帝的聖靈擔憂,你們原是受了他的印記,等候得救贖的日子來到。