-
文理和合譯本
而希望不啟羞、緣上帝之愛、由賜我之聖神灌溉我心、
-
新标点和合本
盼望不至于羞耻,因为所赐给我们的圣灵将神的爱浇灌在我们心里。
-
和合本2010(上帝版-简体)
盼望不至于落空,因为上帝的爱,已藉着所赐给我们的圣灵,浇灌在我们心里。
-
和合本2010(神版-简体)
盼望不至于落空,因为神的爱,已藉着所赐给我们的圣灵,浇灌在我们心里。
-
当代译本
这种盼望不会落空,因为上帝的爱借着所赐给我们的圣灵已倾注在我们心中。
-
圣经新译本
盼望是不会令人蒙羞的,因为神藉着所赐给我们的圣灵,把他的爱浇灌在我们的心里。
-
中文标准译本
而这盼望不使人羞愧,因为神的爱藉着所赐给我们的圣灵,已经倾注在我们的心里。
-
新標點和合本
盼望不至於羞恥,因為所賜給我們的聖靈將神的愛澆灌在我們心裏。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
盼望不至於落空,因為上帝的愛,已藉着所賜給我們的聖靈,澆灌在我們心裏。
-
和合本2010(神版-繁體)
盼望不至於落空,因為神的愛,已藉着所賜給我們的聖靈,澆灌在我們心裏。
-
當代譯本
這種盼望不會落空,因為上帝的愛藉著所賜給我們的聖靈已傾注在我們心中。
-
聖經新譯本
盼望是不會令人蒙羞的,因為神藉著所賜給我們的聖靈,把他的愛澆灌在我們的心裡。
-
呂振中譯本
盼望是令人不失望的;因為上帝的愛、藉着所賜給我們、的聖靈、傾注於我們心裏。
-
中文標準譯本
而這盼望不使人羞愧,因為神的愛藉著所賜給我們的聖靈,已經傾注在我們的心裡。
-
文理委辦譯本
希望不啟羞、賴賜我以聖神、上帝之我愛、灌溉吾心、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
希望不致羞愧、蓋天主之愛、以所賜我之聖神、灌注我心、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
有望則決無失望之虞矣。蓋天主之愛、已憑其所賜於吾人之聖神、而沛然傾注於吾人之心矣。
-
New International Version
And hope does not put us to shame, because God’s love has been poured out into our hearts through the Holy Spirit, who has been given to us.
-
New International Reader's Version
And hope will never bring us shame. That’s because God’s love has been poured into our hearts. This happened through the Holy Spirit, who has been given to us.
-
English Standard Version
and hope does not put us to shame, because God’s love has been poured into our hearts through the Holy Spirit who has been given to us.
-
New Living Translation
And this hope will not lead to disappointment. For we know how dearly God loves us, because he has given us the Holy Spirit to fill our hearts with his love.
-
Christian Standard Bible
This hope will not disappoint us, because God’s love has been poured out in our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
-
New American Standard Bible
and hope does not disappoint, because the love of God has been poured out within our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
-
New King James Version
Now hope does not disappoint, because the love of God has been poured out in our hearts by the Holy Spirit who was given to us.
-
American Standard Version
and hope putteth not to shame; because the love of God hath been shed abroad in our hearts through the Holy Spirit which was given unto us.
-
Holman Christian Standard Bible
This hope will not disappoint us, because God’s love has been poured out in our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
-
King James Version
And hope maketh not ashamed; because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Ghost which is given unto us.
-
New English Translation
And hope does not disappoint, because the love of God has been poured out in our hearts through the Holy Spirit who was given to us.
-
World English Bible
and hope doesn’t disappoint us, because God’s love has been poured into our hearts through the Holy Spirit who was given to us.