<< Romans 5:12 >>

本节经文

  • New English Translation
    So then, just as sin entered the world through one man and death through sin, and so death spread to all people because all sinned–
  • 新标点和合本
    这就如罪是从一人入了世界,死又是从罪来的,于是死就临到众人,因为众人都犯了罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    为此,正如罪是从一人进入世界,死又从罪而来,于是死就临到所有的人,因为人人都犯了罪。
  • 和合本2010(神版-简体)
    为此,正如罪是从一人进入世界,死又从罪而来,于是死就临到所有的人,因为人人都犯了罪。
  • 当代译本
    因此,罪怎样从一个人进入世界并带来了死亡,死亡也怎样临到了全人类,因为全人类都犯了罪。
  • 圣经新译本
    正好像罪藉着一个人入了世界,死又是从罪来的,所以死就临到所有人,因为所有人都犯了罪。
  • 中文标准译本
    所以,正如罪是藉着一个人进入了世界,并且死是藉着罪进入的;这样,因为人人都犯了罪,死也就临到了所有的人。
  • 新標點和合本
    這就如罪是從一人入了世界,死又是從罪來的,於是死就臨到眾人,因為眾人都犯了罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    為此,正如罪是從一人進入世界,死又從罪而來,於是死就臨到所有的人,因為人人都犯了罪。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    為此,正如罪是從一人進入世界,死又從罪而來,於是死就臨到所有的人,因為人人都犯了罪。
  • 當代譯本
    因此,罪怎樣從一個人進入世界並帶來了死亡,死亡也怎樣臨到了全人類,因為全人類都犯了罪。
  • 聖經新譯本
    正好像罪藉著一個人入了世界,死又是從罪來的,所以死就臨到所有人,因為所有人都犯了罪。
  • 呂振中譯本
    故此、罪怎樣藉着一個人而入了世界,死又藉着罪而入了世界,死也怎樣因萬人都犯了罪而傳遍到萬人。
  • 中文標準譯本
    所以,正如罪是藉著一個人進入了世界,並且死是藉著罪進入的;這樣,因為人人都犯了罪,死也就臨到了所有的人。
  • 文理和合譯本
    是以罪由一人入世、因罪而有死、於是死延於眾、以皆獲罪也、
  • 文理委辦譯本
    且以一人、在世有罪、因罪而死、於是人皆有罪、人皆有死、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是以自從罪由一人入世、死因罪而有、則死臨於眾人、以眾人犯罪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫罪緣一人之身、而侵入斯世;罪之所至、死則隨之;人皆有罪、亦皆有死。
  • New International Version
    Therefore, just as sin entered the world through one man, and death through sin, and in this way death came to all people, because all sinned—
  • New International Reader's Version
    Sin entered the world because one man sinned. And death came because of sin. Everyone sinned, so death came to all people.
  • English Standard Version
    Therefore, just as sin came into the world through one man, and death through sin, and so death spread to all men because all sinned—
  • New Living Translation
    When Adam sinned, sin entered the world. Adam’s sin brought death, so death spread to everyone, for everyone sinned.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, just as sin entered the world through one man, and death through sin, in this way death spread to all people, because all sinned.
  • New American Standard Bible
    Therefore, just as through one man sin entered into the world, and death through sin, and so death spread to all mankind, because all sinned—
  • New King James Version
    Therefore, just as through one man sin entered the world, and death through sin, and thus death spread to all men, because all sinned—
  • American Standard Version
    Therefore, as through one man sin entered into the world, and death through sin; and so death passed unto all men, for that all sinned:—
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, just as sin entered the world through one man, and death through sin, in this way death spread to all men, because all sinned.
  • King James Version
    Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned:
  • World English Bible
    Therefore as sin entered into the world through one man, and death through sin; so death passed to all men, because all sinned.

交叉引用

  • 1 Corinthians 15 21-1 Corinthians 15 22
    For since death came through a man, the resurrection of the dead also came through a man.For just as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive.
  • Romans 5:19
    For just as through the disobedience of the one man many were made sinners, so also through the obedience of one man many will be made righteous.
  • Romans 6:23
    For the payoff of sin is death, but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord.
  • Genesis 2:17
    but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat from it you will surely die.”
  • Romans 3:23
    for all have sinned and fall short of the glory of God.
  • James 1:15
    Then when desire conceives, it gives birth to sin, and when sin is full grown, it gives birth to death.
  • Genesis 3:19
    By the sweat of your brow you will eat food until you return to the ground, for out of it you were taken; for you are dust, and to dust you will return.”
  • 1John 1:8-10
  • Psalms 51:5
    Look, I was guilty of sin from birth, a sinner the moment my mother conceived me.
  • Romans 5:21
    so that just as sin reigned in death, so also grace will reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.
  • Genesis 3:6
    When the woman saw that the tree produced fruit that was good for food, was attractive to the eye, and was desirable for making one wise, she took some of its fruit and ate it. She also gave some of it to her husband who was with her, and he ate it.
  • Revelation 20:14-15
    Then Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death– the lake of fire.If anyone’s name was not found written in the book of life, that person was thrown into the lake of fire.
  • Ezekiel 18:4
    Indeed! All lives are mine– the life of the father as well as the life of the son is mine. The one who sins will die.
  • James 3:2
    For we all stumble in many ways. If someone does not stumble in what he says, he is a perfect individual, able to control the entire body as well.
  • Romans 5:14-17
    Yet death reigned from Adam until Moses even over those who did not sin in the same way that Adam( who is a type of the coming one) transgressed.But the gracious gift is not like the transgression. For if the many died through the transgression of the one man, how much more did the grace of God and the gift by the grace of the one man Jesus Christ multiply to the many!And the gift is not like the one who sinned. For judgment, resulting from the one transgression, led to condemnation, but the gracious gift from the many failures led to justification.For if, by the transgression of the one man, death reigned through the one, how much more will those who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one, Jesus Christ!
  • Genesis 3:22-24
    And the LORD God said,“ Now that the man has become like one of us, knowing good and evil, he must not be allowed to stretch out his hand and take also from the tree of life and eat, and live forever.”So the LORD God expelled him from the orchard in Eden to cultivate the ground from which he had been taken.When he drove the man out, he placed on the eastern side of the orchard in Eden angelic sentries who used the flame of a whirling sword to guard the way to the tree of life.