主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
羅馬書 4:8
>>
本节经文
文理委辦譯本
主不以其有罪者、有福、
新标点和合本
主不算为有罪的,这人是有福的。”
和合本2010(上帝版-简体)
主不算为有罪的,这样的人有福了!”
和合本2010(神版-简体)
主不算为有罪的,这样的人有福了!”
当代译本
不被主定罪的人有福了。”
圣经新译本
主不算为有罪的,这人是有福的。”
中文标准译本
主绝不算为有罪的,这人是蒙福的。”
新標點和合本
主不算為有罪的,這人是有福的。
和合本2010(上帝版-繁體)
主不算為有罪的,這樣的人有福了!」
和合本2010(神版-繁體)
主不算為有罪的,這樣的人有福了!」
當代譯本
不被主定罪的人有福了。」
聖經新譯本
主不算為有罪的,這人是有福的。”
呂振中譯本
主決不算他為有罪的、這人有福啊!』
中文標準譯本
主絕不算為有罪的,這人是蒙福的。」
文理和合譯本
主不以為有罪者、福矣、
施約瑟淺文理新舊約聖經
主不以其有罪者福矣、
吳經熊文理聖詠與新經全集
主不歸罪、真心痛悔、福哉斯人、主恩實大!』
New International Version
Blessed is the one whose sin the Lord will never count against them.”
New International Reader's Version
Blessed is the person whose sin the Lord never counts against them.”( Psalm 32:1, 2)
English Standard Version
blessed is the man against whom the Lord will not count his sin.”
New Living Translation
Yes, what joy for those whose record the Lord has cleared of sin.”
Christian Standard Bible
Blessed is the person the Lord will never charge with sin.
New American Standard Bible
Blessed is the man whose sin the Lord will not take into account.”
New King James Version
Blessed is the man to whom the Lord shall not impute sin.”
American Standard Version
Blessed is the man to whom the Lord will not reckon sin.
Holman Christian Standard Bible
How joyful is the man the Lord will never charge with sin!
King James Version
Blessed[ is] the man to whom the Lord will not impute sin.
New English Translation
blessed is the one against whom the Lord will never count sin.”
World English Bible
Blessed is the man whom the Lord will by no means charge with sin.”
交叉引用
詩篇 32:2
人不為耶和華所罪、其心無偽者、福兮、
哥林多後書 5:19-20
即上帝託基督、令世人與之復親、不以世人有罪、而以斯道付我儕、是吾儕基督使、上帝使我勸爾、吾代基督求爾、與上帝復親、
腓利門書 1:18-19
若彼有虧負於爾、則以我為歸、我保羅手書、我必償之、雖然、我無庸煩言、爾若償我負、即捐軀不為過、
以賽亞書 53:10-12
斯實耶和華之旨、使之糜爛、憂心悄悄、獻祭贖罪、可享遐齡、若子若孫、熾昌弗絕、耶和華之志、無不大成。耶和華曰、余有良臣、先患難、後結果、心無不悅、彼也、任人愆尤、使人咸知斯理、得稱為義、惟此良臣、人視為罪犯中人。彼捐軀、為人負罪、代惡者祈禱、故予必大賚之、舉凡富強之子皆屬焉。
彼得前書 2:24
身懸於木、為我受刑、令我去惡遷善、蓋以耶穌受鞭扑而醫爾、
彼得前書 3:18
昔基督欲導我儕、至上帝前、其為人罪受苦、以義代不義、身死而賴聖神復生、