-
吳經熊文理聖詠與新經全集
昔大維亦曾詠嘆不恃事功惟賴恩主而成義者之真福云:
-
新标点和合本
正如大卫称那在行为以外蒙神算为义的人是有福的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
正如大卫称那在行为之外蒙上帝算为义的人是有福的:
-
和合本2010(神版-简体)
正如大卫称那在行为之外蒙神算为义的人是有福的:
-
当代译本
大卫也说不靠行为而被上帝算为义的人是有福的,他说:
-
圣经新译本
大卫也是这样说,那不靠行为而蒙神算为义的人是有福的!
-
中文标准译本
正如大卫也论到神所算为义之人的福份,这义与行为无关;他说:
-
新標點和合本
正如大衛稱那在行為以外蒙神算為義的人是有福的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
正如大衛稱那在行為之外蒙上帝算為義的人是有福的:
-
和合本2010(神版-繁體)
正如大衛稱那在行為之外蒙神算為義的人是有福的:
-
當代譯本
大衛也說不靠行為而被上帝算為義的人是有福的,他說:
-
聖經新譯本
大衛也是這樣說,那不靠行為而蒙神算為義的人是有福的!
-
呂振中譯本
正如大衛也稱那在行為以外蒙上帝算為義的人為有福;
-
中文標準譯本
正如大衛也論到神所算為義之人的福份,這義與行為無關;他說:
-
文理和合譯本
又如大衛謂上帝於行之外而義之者為有福、
-
文理委辦譯本
如大闢謂人無為、而被上帝稱義者有福、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
人不因所行蒙天主稱義、大衛亦謂其有福、
-
New International Version
David says the same thing when he speaks of the blessedness of the one to whom God credits righteousness apart from works:
-
New International Reader's Version
King David says the same thing. He tells us how blessed people are when God makes them right with himself. They are blessed because they don’t have to do anything in return. David says,
-
English Standard Version
just as David also speaks of the blessing of the one to whom God counts righteousness apart from works:
-
New Living Translation
David also spoke of this when he described the happiness of those who are declared righteous without working for it:
-
Christian Standard Bible
Just as David also speaks of the blessing of the person to whom God credits righteousness apart from works:
-
New American Standard Bible
just as David also speaks of the blessing of the person to whom God credits righteousness apart from works:
-
New King James Version
just as David also describes the blessedness of the man to whom God imputes righteousness apart from works:
-
American Standard Version
Even as David also pronounceth blessing upon the man, unto whom God reckoneth righteousness apart from works,
-
Holman Christian Standard Bible
Likewise, David also speaks of the blessing of the man God credits righteousness to apart from works:
-
King James Version
Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works,
-
New English Translation
So even David himself speaks regarding the blessedness of the man to whom God credits righteousness apart from works:
-
World English Bible
Even as David also pronounces blessing on the man to whom God counts righteousness apart from works,