主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
羅馬書 4:25
>>
本节经文
文理委辦譯本
耶穌者、為我過而被解、復生而使我得稱義、是也、
新标点和合本
耶稣被交给人,是为我们的过犯;复活,是为叫我们称义。
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣被出卖,是为我们的过犯;他复活,是为使我们称义。
和合本2010(神版-简体)
耶稣被出卖,是为我们的过犯;他复活,是为使我们称义。
当代译本
耶稣受害而死是为了我们的过犯,祂复活是为了使我们成为义人。
圣经新译本
耶稣为我们的过犯被交去处死,为我们的称义而复活。
中文标准译本
主耶稣被交出去,是为了我们的过犯;复活,是为了我们称义。
新標點和合本
耶穌被交給人,是為我們的過犯;復活,是為叫我們稱義。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌被出賣,是為我們的過犯;他復活,是為使我們稱義。
和合本2010(神版-繁體)
耶穌被出賣,是為我們的過犯;他復活,是為使我們稱義。
當代譯本
耶穌受害而死是為了我們的過犯,祂復活是為了使我們成為義人。
聖經新譯本
耶穌為我們的過犯被交去處死,為我們的稱義而復活。
呂振中譯本
這耶穌、是為我們的過犯被送官,也為我們的稱義得甦活起來的。
中文標準譯本
主耶穌被交出去,是為了我們的過犯;復活,是為了我們稱義。
文理和合譯本
夫耶穌為我罪愆而被付、且為我見義而復起焉、
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌為我儕之罪而被解、為使我儕得稱義而復活、
吳經熊文理聖詠與新經全集
其被置於死、為贖吾人之罪也;其復活、則為復吾人於義也。
New International Version
He was delivered over to death for our sins and was raised to life for our justification.
New International Reader's Version
Jesus was handed over to die for our sins. He was raised to life in order to make us right with God.
English Standard Version
who was delivered up for our trespasses and raised for our justification.
New Living Translation
He was handed over to die because of our sins, and he was raised to life to make us right with God.
Christian Standard Bible
He was delivered up for our trespasses and raised for our justification.
New American Standard Bible
He who was delivered over because of our wrongdoings, and was raised because of our justification.
New King James Version
who was delivered up because of our offenses, and was raised because of our justification.
American Standard Version
who was delivered up for our trespasses, and was raised for our justification.
Holman Christian Standard Bible
He was delivered up for our trespasses and raised for our justification.
King James Version
Who was delivered for our offences, and was raised again for our justification.
New English Translation
He was given over because of our transgressions and was raised for the sake of our justification.
World English Bible
who was delivered up for our trespasses, and was raised for our justification.
交叉引用
約翰一書 4:9-10
上帝遣獨生子降世、使我賴以得生、上帝之愛我、於此昭然、非我愛上帝、乃上帝愛我、遣子代我罪、為挽回之祭、愛之實在此矣、
以賽亞書 53:5-6
彼因我罪、而被傷殘、緣我咎而受瘡痍、彼遭刑罰、我享平康、彼見鞭扑、我得醫痊。我迷於歧途、譬諸亡羊、所向靡定、耶和華使我愆尤叢於其身、
哥林多後書 5:21
基督未嘗有罪、上帝以基督代我為贖罪之祭、使我緣基督稱義於上帝矣、
加拉太書 1:4
耶穌為我罪捨己、拯我脫此惡世、遵吾父上帝旨、
以弗所書 5:2
亦當用愛、效基督愛我、緣我舍身、獻己為祭、馨香於上帝前、
馬太福音 20:28
猶人子至、非以役人、乃役於人、且舍生為眾贖也、○
彼得前書 2:24
身懸於木、為我受刑、令我去惡遷善、蓋以耶穌受鞭扑而醫爾、
約翰一書 2:2
彼為挽回之祭、不第為我儕之罪、亦為舉世之罪、
彼得前書 3:18
昔基督欲導我儕、至上帝前、其為人罪受苦、以義代不義、身死而賴聖神復生、
啟示錄 1:5
暨為死更生者之始、冠百王而立極、作真實無妄之證耶穌基督、賜爾恩寵平康、
哥林多前書 15:17
基督不甦、則爾為徒信、而罪依然在矣、
撒迦利亞書 13:7
萬有之主耶和華曰、惟爾鋒刃、勃然而興、擊我牧者、伐我同儔、牧者擊矣、群羊散矣、式微之子、我將加以眷顧、
彼得前書 1:21
上帝甦基督、不錫榮光、欲爾堅厥信、望上帝恩、
羅馬書 8:3
蓋律法以我情欲、故無力脫我於惡、惟上帝遣己子、身等罪人、以贖人罪、滅吾身之罪、
啟示錄 5:9
口誦新詩曰、爾當取册啟緘、因爾見殺流血、贖我於族姓國民中、而歸上帝、
羅馬書 5:6-8
蓋我儕無力時、自有基督為罪人死、夫代義人死者、僅而有之、代仁人死者、容或敢焉、乃基督之死、則為我罪人、上帝之愛益彰、
希伯來書 10:12-14
惟基督、既一獻祭、以贖人罪、則恆坐上帝右、待置諸敵於其足下、基督第獻一祭、蒙潔之人、永得贖罪、
希伯來書 9:28
如是、基督自獻為眾受刑、祗一獻耳、厥後顯著、不復受刑、欲救所望之者、
哥林多前書 15:3-4
我以所受授爾、其最要者、則基督緣吾罪死、應經所言、其葬、三日復生、亦應經所言、
羅馬書 5:18
是眾見擬者、以一人之愆、稱義而生者、以一人之義也、
彼得前書 1:18-19
爾蹈祖愆得見贖者、知不以剝蝕之金銀、實以基督之寶血、譬彼羔羊、無疵無玷、
羅馬書 3:25
蓋上帝使耶穌流血、為挽回之祭、凡信之者、得蒙赦宥、上帝寛容、往世之罪以免、鞫人之義以彰、
提多書 2:14
彼舍己贖我、免乎諸惡、潔諸選民、熱中為善、以適主用、
希伯來書 4:14-16
既有大祭司長、上帝子耶穌、直造乎天之極、則我儕宜固守其教、蓋吾之祭司長、能體恤吾荏弱、彼於凡事、歷試諸艱、亦如我然、惟未罹於罪、故當毅然至沾恩之位之前、得矜恤恩寵、適合機宜而助我、
以賽亞書 53:10-12
斯實耶和華之旨、使之糜爛、憂心悄悄、獻祭贖罪、可享遐齡、若子若孫、熾昌弗絕、耶和華之志、無不大成。耶和華曰、余有良臣、先患難、後結果、心無不悅、彼也、任人愆尤、使人咸知斯理、得稱為義、惟此良臣、人視為罪犯中人。彼捐軀、為人負罪、代惡者祈禱、故予必大賚之、舉凡富強之子皆屬焉。
但以理書 9:24
爾民與聖邑、上帝預定其期、以七日為期、而復以七日相乘、以遏罪惡、以除祭品、贖民前愆、彰大義於萬世、則以所見異象有應、至聖之主、必沐以膏、
加拉太書 3:13
基督贖我、脫法之咒詛、以其代我咒詛也、經云、懸木者、服咒詛矣、
但以理書 9:26
七日復乘以六十二之後、受膏之主見戮、援手無人、迄乎後日、異邦之君咸至、毀城郭、傾聖所、若為洪水所淹、戰爭不息、則殺戮不已、
啟示錄 7:14
對曰、吾子自知之、曰、彼脫大難、賴羔流血、曾滌厥衣、至於潔白、
羅馬書 8:32-34
不惜己子、為我眾捨之、豈不以萬物並賜我歟、誰能訟上帝選民乎、上帝稱義之矣、誰能罪之乎、基督死而復生、居上帝右、恆保我矣、