主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
羅馬書 3:28
>>
本节经文
文理和合譯本
故我謂人見義由乎信、非由行律也、
新标点和合本
所以我们看定了:人称义是因着信,不在乎遵行律法。
和合本2010(上帝版-简体)
所以我们认定,人称义是因着信,不在于律法的行为。
和合本2010(神版-简体)
所以我们认定,人称义是因着信,不在于律法的行为。
当代译本
因为我们坚信人被称为义人是借着信,不是靠遵行律法。
圣经新译本
因为我们认定,人称义是由于信,并不是靠行律法。
中文标准译本
就是说,我们认为:人被称为义,是藉着信,与律法上的行为无关。
新標點和合本
所以我們看定了:人稱義是因着信,不在乎遵行律法。
和合本2010(上帝版-繁體)
所以我們認定,人稱義是因着信,不在於律法的行為。
和合本2010(神版-繁體)
所以我們認定,人稱義是因着信,不在於律法的行為。
當代譯本
因為我們堅信人被稱為義人是藉著信,不是靠遵行律法。
聖經新譯本
因為我們認定,人稱義是由於信,並不是靠行律法。
呂振中譯本
因為我們認定、人稱義是因着信,不在乎律法上的行為。
中文標準譯本
就是說,我們認為:人被稱為義,是藉著信,與律法上的行為無關。
文理委辦譯本
故我謂人得稱義以信主、非以行法、
施約瑟淺文理新舊約聖經
故我儕謂人得稱義、由信、非由行律法、
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋人惟憑信德而稱義、初無與於法內之事功;此吾所深信不疑者也。
New International Version
For we maintain that a person is justified by faith apart from the works of the law.
New International Reader's Version
We firmly believe that a person is made right with God because of their faith. They are not saved by obeying the law.
English Standard Version
For we hold that one is justified by faith apart from works of the law.
New Living Translation
So we are made right with God through faith and not by obeying the law.
Christian Standard Bible
For we conclude that a person is justified by faith apart from the works of the law.
New American Standard Bible
For we maintain that a person is justified by faith apart from works of the Law.
New King James Version
Therefore we conclude that a man is justified by faith apart from the deeds of the law.
American Standard Version
We reckon therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law.
Holman Christian Standard Bible
For we conclude that a man is justified by faith apart from the works of the law.
King James Version
Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
New English Translation
For we consider that a person is declared righteous by faith apart from the works of the law.
World English Bible
We maintain therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law.
交叉引用
雅各書 2:24
由是觀之、人見義乃由行、非獨由信也、
提多書 3:7
俾得以其恩而見義、且依永生之望、成為嗣子、
加拉太書 3:8
且經預知上帝將由信而義異邦、遂預宣福音於亞伯拉罕云、諸邦將由爾受福、
加拉太書 3:24
如是、律為我儕之塾師引就基督、俾由信而見義、
以弗所書 2:9
非由乎行、免人自矜、
羅馬書 3:20-22
蓋於上帝前、無人因行律見義、第由律知罪耳、○今上帝之義、於律外昭著、乃律與先知所證者、即上帝之義因信耶穌基督及於諸信者、無所區別、
加拉太書 2:16
既知人之見義、非由行律、乃由信耶穌基督、則信乎耶穌基督、俾由信而見義、不由行律、蓋無人由行律而見義也、
腓立比書 3:9
非以自乎律者為己之義、乃由信基督之義、即以信而自乎上帝者、
羅馬書 8:3
蓋律因形軀而弱、致有所不能為、上帝為罪故遣其子、身具罪狀、於形軀而定罪、
羅馬書 5:1
是以我儕既因信見義、則由我主耶穌基督和於上帝、
哥林多前書 6:11
爾中素有如是者、惟以主耶穌基督名、及我上帝之神、已洗滌成聖而見義焉、○
加拉太書 3:11-14
無人於上帝前、因律見義也、明矣、蓋義者將由信而生、夫律非本乎信、惟行之者於斯而生也、基督已贖我儕脫律之詛、以其為我儕服詛、記有之、凡懸於木者見詛也、致亞伯拉罕之福在基督耶穌者、臨及異邦、俾我儕由信而得所許之聖神、○
約翰福音 6:40
凡見子而信之者、有永生、末日我將復起之、此我父之旨也、○
羅馬書 4:5
不行者、第信其稱不虔之人為義、其信即以之為義矣、
羅馬書 3:26
今彰其義、致己為義、且義夫信耶穌者、
使徒行傳 13:38-39
是以兄弟宜知罪之赦、由斯人宣於爾、且凡信者、賴彼諸事見義、即於摩西律所不能見義者也、
約翰福音 5:24
我誠語汝、聽我言而信遣我者、有永生、不至見鞫、乃已出死入生矣、
約翰福音 3:14-18
摩西舉蛇於野、人子亦必如是見舉、致凡信者於彼而有永生、○蓋上帝愛世、至賜其獨生子、俾凡信之者、免沉淪而有永生、因上帝遣子入世、非以鞫世、乃令由之而獲救、信之者不受鞫、不信者已鞫矣、以其未信上帝獨生子之名也、