主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
羅馬書 3:23
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋眾已獲罪、不得不得或作缺於天主之榮、
新标点和合本
因为世人都犯了罪,亏缺了神的荣耀;
和合本2010(上帝版-简体)
因为世人都犯了罪,亏缺了上帝的荣耀,
和合本2010(神版-简体)
因为世人都犯了罪,亏缺了神的荣耀,
当代译本
因为世人都犯了罪,亏欠上帝的荣耀,
圣经新译本
因为人人都犯了罪,亏缺了神的荣耀,
中文标准译本
要知道,每个人都犯了罪,亏缺了神的荣耀;
新標點和合本
因為世人都犯了罪,虧缺了神的榮耀;
和合本2010(上帝版-繁體)
因為世人都犯了罪,虧缺了上帝的榮耀,
和合本2010(神版-繁體)
因為世人都犯了罪,虧缺了神的榮耀,
當代譯本
因為世人都犯了罪,虧欠上帝的榮耀,
聖經新譯本
因為人人都犯了罪,虧缺了神的榮耀,
呂振中譯本
因為萬人都犯了罪,都虧缺了上帝的榮耀,
中文標準譯本
要知道,每個人都犯了罪,虧缺了神的榮耀;
文理和合譯本
蓋眾已獲罪、而歉上帝之榮、
文理委辦譯本
蓋眾已獲罪、有歉上帝所賜之榮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
舉世莫非罪人、固未有能懷天主之明德者也。
New International Version
for all have sinned and fall short of the glory of God,
New International Reader's Version
Everyone has sinned. No one measures up to God’s glory.
English Standard Version
for all have sinned and fall short of the glory of God,
New Living Translation
For everyone has sinned; we all fall short of God’s glorious standard.
Christian Standard Bible
For all have sinned and fall short of the glory of God;
New American Standard Bible
for all have sinned and fall short of the glory of God,
New King James Version
for all have sinned and fall short of the glory of God,
American Standard Version
for all have sinned, and fall short of the glory of God;
Holman Christian Standard Bible
For all have sinned and fall short of the glory of God.
King James Version
For all have sinned, and come short of the glory of God;
New English Translation
for all have sinned and fall short of the glory of God.
World English Bible
for all have sinned, and fall short of the glory of God;
交叉引用
傳道書 7:20
恆行善、永不犯罪、若是之善人、世間無有、
1約翰福音 1:8-10
羅馬書 3:9
然則何歟、我儕猶太人有所、勝乎、無有、我已明證猶太人、希拉人、皆服罪、
加拉太書 3:22
但按經、萬人皆在罪中、使所許之福、由信耶穌基督、可賜於諸信者、
羅馬書 11:32
天主藩眾於不信之中、特欲矜恤眾耳、
羅馬書 3:19
我儕知律法所言、為律法下之人言之、以塞諸口、使舉世服罪於天主前、
帖撒羅尼迦前書 2:12
諄囑爾行事當合乎天主、即召爾入其國、得其榮者也、○
帖撒羅尼迦後書 2:14
為此天主亦以我所傳之福音召爾、欲爾得我主耶穌基督之榮、
彼得前書 5:10
施恩之天主、曾因耶穌基督召我儕享其永榮、願彼在爾暫受苦之後、成全爾、堅固爾、使爾力強、且得立穩有基、
羅馬書 1:28-2:16
彼既不願存天主於念、天主聽其存邪僻之心、行所不當行者、充諸不義、姦淫、邪惡、貪婪、暴狠、又滿以嫉妒、兇殺、爭鬥、詭詐、刻薄、為殘害者、毀謗者、怨天主者、傲慢者、驕縱者、矜誇者、機心作惡者、違逆父母者、愚頑者、背約者、無情者、結怨者、不慈者、彼雖知凡行此者、天主擬之以死、乃不獨自行之、亦以他人行之為樂、是以凡爾議人者、無可推諉、蓋爾何以議人、適以罪己、因爾所議者、己亦行之、凡行此者、我儕知天主必循真理審判之、爾議彼行如此之事者、而爾亦行之、爾以為能逃天主之審判乎、抑爾藐視其鴻慈、寛容、恆忍、不知天主之仁愛、導爾悔改乎、乃爾以剛愎不悔之心、為己積怒、待天主震怒日、即其義鞫顯現之日、天主必視各人所行而報之、凡恆於行善、求尊榮及無壞者、則報以永生、凡違逆不順真理而行不義者、則報以忿怒、以患難窘苦、加諸作惡之人、先猶太人、次希拉人、以尊榮平康、加諸行善之人、先猶太人、次希拉人、蓋天主不偏視人、凡無律法而犯罪者、必無律法而沈淪、凡有律法而犯罪者、必以律法審判之、在天主前、非聞律法者為義、乃遵律法者稱義、蓋異邦人無律法、而自然行律法之事、雖無律法、而自為律法、即以行事彰明律法、銘於其心、是非之心、亦為之證、其意念互相褒貶、即於天主藉耶穌基督審判人隱微之日、如我福音所言也、○
彼得前書 5:1
我為長老、作基督受苦之證、且共享將顯之榮、勸爾中同為長老者、
彼得前書 4:13
反當喜樂、因與基督共受苦也、使爾於其榮光顯現之時、亦可歡欣踴躍、
羅馬書 5:2
我儕又因耶穌由信得前進而蒙此恩寵、並得立於其中、且望天主之榮為樂、且望天主之榮為樂或作因望天主之榮而誇
希伯來書 4:1
既蒙應許享主之安息、則當謹慎、恐爾中或有遲緩不及者、