<< 羅馬書 3:13 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    又云:『舌端弄詭譎、咽喉如荒墓;唇內藏辛螫、
  • 新标点和合本
    他们的喉咙是敞开的坟墓;他们用舌头弄诡诈,嘴唇里有虺蛇的毒气,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们的喉咙是敞开的坟墓;他们的舌头玩弄诡诈。他们的嘴唇里有毒蛇的毒液,
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们的喉咙是敞开的坟墓;他们的舌头玩弄诡诈。他们的嘴唇里有毒蛇的毒液,
  • 当代译本
    他们的喉咙是敞开的坟墓,舌头上尽是诡诈,嘴唇有蛇的毒液,
  • 圣经新译本
    他们的喉咙是敞开的坟墓,他们用舌头弄诡诈,他们嘴里有虺蛇的毒,
  • 中文标准译本
    他们的喉咙是敞开的坟墓,他们用舌头玩弄诡诈,他们的嘴唇含有蛇毒,
  • 新標點和合本
    他們的喉嚨是敞開的墳墓;他們用舌頭弄詭詐,嘴唇裏有虺蛇的毒氣,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們的喉嚨是敞開的墳墓;他們的舌頭玩弄詭詐。他們的嘴唇裏有毒蛇的毒液,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們的喉嚨是敞開的墳墓;他們的舌頭玩弄詭詐。他們的嘴唇裏有毒蛇的毒液,
  • 當代譯本
    他們的喉嚨是敞開的墳墓,舌頭上盡是詭詐,嘴唇有蛇的毒液,
  • 聖經新譯本
    他們的喉嚨是敞開的墳墓,他們用舌頭弄詭詐,他們嘴裡有虺蛇的毒,
  • 呂振中譯本
    他們的喉嚨是敞開的墓;他們用舌頭弄欺詐;他們嘴脣下有虺蛇之毒氣;
  • 中文標準譯本
    他們的喉嚨是敞開的墳墓,他們用舌頭玩弄詭詐,他們的嘴唇含有蛇毒,
  • 文理和合譯本
    厥喉如未封之墓、舌施詭詐、脣藏蝮毒、
  • 文理委辦譯本
    厥喉似破塋、其舌施詭詐、其唇藏蝮毒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其喉似已開之墓、其舌施詭詐、其唇藏蝮毒、
  • New International Version
    “ Their throats are open graves; their tongues practice deceit.”“ The poison of vipers is on their lips.”
  • New International Reader's Version
    “ Their throats are like open graves. With their tongues they tell lies.”( Psalm 5:9)“ The words from their lips are like the poison of a snake.”( Psalm 140:3)
  • English Standard Version
    “ Their throat is an open grave; they use their tongues to deceive.”“ The venom of asps is under their lips.”
  • New Living Translation
    “ Their talk is foul, like the stench from an open grave. Their tongues are filled with lies.”“ Snake venom drips from their lips.”
  • Christian Standard Bible
    Their throat is an open grave; they deceive with their tongues. Vipers’ venom is under their lips.
  • New American Standard Bible
    “ Their throat is an open grave, With their tongues they keep deceiving,”“ The venom of asps is under their lips”;
  • New King James Version
    “ Their throat is an open tomb; With their tongues they have practiced deceit”;“ The poison of asps is under their lips”;
  • American Standard Version
    Their throat is an open sepulchre; With their tongues they have used deceit: The poison of asps is under their lips:
  • Holman Christian Standard Bible
    Their throat is an open grave; they deceive with their tongues. Vipers’ venom is under their lips.
  • King James Version
    Their throat[ is] an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps[ is] under their lips:
  • New English Translation
    “ Their throats are open graves, they deceive with their tongues, the poison of asps is under their lips.”
  • World English Bible
    “ Their throat is an open tomb. With their tongues they have used deceit.”“ The poison of vipers is under their lips.”

交叉引用

  • 詩篇 5:9
    求主保我身。莫為敵所得。平易爾道路。扶我庶無蹶。
  • 詩篇 140:3
    窮兵黷武。心存險惡。
  • 詩篇 12:3-4
    交友無誠意。口蜜心詭譎。求主矯浮薄。復使反樸拙。懲罰巧言者。剪截誇誕舌。
  • 申命記 32:33
  • 羅馬書 3:4
    無是理也!即使眾人皆偽、亦不能改天主之真。經云:『主言惟正、睿斷實公、』斯之謂也。
  • 耶利米書 9:3-5
  • 馬太福音 23:27-28
    哀哉爾經生與法利塞人、虛偽之徒也!蓋爾猶粉堊之塋、外形雖美、內充屍骸諸穢。爾曹飾義以欺人、而內則虛偽邪惡、無所不有也。
  • 詩篇 52:2
  • 詩篇 36:3
    自媚自衒眞宰前。意謂隱私誰能燭。
  • 以賽亞書 59:3
  • 馬太福音 12:34-35
    嗟爾蝮種、本性既惡、言何能善。蓋有蘊於心、口則宣之。善人所蘊者善、所發亦善;惡人所蘊者惡、所發亦惡。
  • 詩篇 57:4
    自天降佑。莫使併吞。敵人肆虐。祈爾施恩。
  • 雅各書 3:5-8
    舌在人身、亦復如是其形雖小、其誇實大。星星之火、可以燎原;舌猶火也、亦眾惡之府也;深藏我百體之中、而玷污我七尺之軀、引上地獄之火、而焚燬我生命之輪。一切飛禽走獸、爬蟲鱗介、皆可馴服、且已為人類所馴服矣。惟此三寸之舌、竟無人能馴服之;其惡不息、其毒無比。
  • 耶利米書 5:16
  • 以西結書 13:7
  • 約伯記 20:14-16