<< ローマ人への手紙 2:27 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    而且那本来未受割礼的,若能全守律法,岂不是要审判你这有仪文和割礼竟犯律法的人吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    而且那本来未受割礼的,若能全守律法,岂不是要审判你这有仪文和割礼,竟违犯律法的人吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    而且那本来未受割礼的,若能全守律法,岂不是要审判你这有仪文和割礼,竟违犯律法的人吗?
  • 当代译本
    身体未受割礼却遵行律法的人,必审判你这有律法条文、受了割礼却违犯律法的人。
  • 圣经新译本
    那本来没有受割礼却遵守律法的人,就要审判你这有仪文和割礼而犯律法的人。
  • 中文标准译本
    并且,那生来没有受割礼却完全实行律法的人,对你这虽有律法条文和割礼却违犯律法的人,难道不是要施行审判吗?
  • 新標點和合本
    而且那本來未受割禮的,若能全守律法,豈不是要審判你這有儀文和割禮竟犯律法的人嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    而且那本來未受割禮的,若能全守律法,豈不是要審判你這有儀文和割禮,竟違犯律法的人嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    而且那本來未受割禮的,若能全守律法,豈不是要審判你這有儀文和割禮,竟違犯律法的人嗎?
  • 當代譯本
    身體未受割禮卻遵行律法的人,必審判你這有律法條文、受了割禮卻違犯律法的人。
  • 聖經新譯本
    那本來沒有受割禮卻遵守律法的人,就要審判你這有儀文和割禮而犯律法的人。
  • 呂振中譯本
    而那生來沒受割禮、且能行盡律法的人、就要將你這憑着典籍和割禮去違犯律法的人定罪了。
  • 中文標準譯本
    並且,那生來沒有受割禮卻完全實行律法的人,對你這雖有律法條文和割禮卻違犯律法的人,難道不是要施行審判嗎?
  • 文理和合譯本
    其素無割而守律者、不罪爾以文與割而干律者乎、
  • 文理委辦譯本
    其素無割禮而守法者、豈不罪爾、謂奉詔受割、而仍犯之耶、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其素無割禮、而守律法者、豈不罪爾有儀文受割禮、仍犯律法乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    且彼未割而自然守法者、不將罪爾已割而犯成文之法乎?
  • New International Version
    The one who is not circumcised physically and yet obeys the law will condemn you who, even though you have the written code and circumcision, are a lawbreaker.
  • New International Reader's Version
    Many are not circumcised physically, but they obey the law. They will prove that you are guilty. You are breaking the law, even though you have the written law and are circumcised.
  • English Standard Version
    Then he who is physically uncircumcised but keeps the law will condemn you who have the written code and circumcision but break the law.
  • New Living Translation
    In fact, uncircumcised Gentiles who keep God’s law will condemn you Jews who are circumcised and possess God’s law but don’t obey it.
  • Christian Standard Bible
    A man who is physically uncircumcised, but who keeps the law, will judge you who are a lawbreaker in spite of having the letter of the law and circumcision.
  • New American Standard Bible
    And he who is physically uncircumcised, if he keeps the Law, will he not judge you who though having the letter of the Law and circumcision are a violator of the Law?
  • New King James Version
    And will not the physically uncircumcised, if he fulfills the law, judge you who, even with your written code and circumcision, are a transgressor of the law?
  • American Standard Version
    and shall not the uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who with the letter and circumcision art a transgressor of the law?
  • Holman Christian Standard Bible
    A man who is physically uncircumcised, but who fulfills the law, will judge you who are a lawbreaker in spite of having the letter of the law and circumcision.
  • King James Version
    And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law?
  • New English Translation
    And will not the physically uncircumcised man who keeps the law judge you who, despite the written code and circumcision, transgress the law?
  • World English Bible
    Won’t the uncircumcision which is by nature, if it fulfills the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?

交叉引用

  • ローマ人への手紙 2:29
    No, a person is a Jew who is one inwardly; and circumcision is circumcision of the heart, by the Spirit, not by the written code. Such a person’s praise is not from other people, but from God. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅱ 3:6
    He has made us competent as ministers of a new covenant— not of the letter but of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life. (niv)
  • ローマ人への手紙 8:4
    in order that the righteous requirement of the law might be fully met in us, who do not live according to the flesh but according to the Spirit. (niv)
  • マタイの福音書 12:41-42
    The men of Nineveh will stand up at the judgment with this generation and condemn it; for they repented at the preaching of Jonah, and now something greater than Jonah is here.The Queen of the South will rise at the judgment with this generation and condemn it; for she came from the ends of the earth to listen to Solomon’s wisdom, and now something greater than Solomon is here. (niv)
  • ガラテヤ人への手紙 5:14
    For the entire law is fulfilled in keeping this one command:“ Love your neighbor as yourself.” (niv)
  • ローマ人への手紙 13:10
    Love does no harm to a neighbor. Therefore love is the fulfillment of the law. (niv)
  • マタイの福音書 5:17-20
    “ Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfill them.For truly I tell you, until heaven and earth disappear, not the smallest letter, not the least stroke of a pen, will by any means disappear from the Law until everything is accomplished.Therefore anyone who sets aside one of the least of these commands and teaches others accordingly will be called least in the kingdom of heaven, but whoever practices and teaches these commands will be called great in the kingdom of heaven.For I tell you that unless your righteousness surpasses that of the Pharisees and the teachers of the law, you will certainly not enter the kingdom of heaven. (niv)
  • ローマ人への手紙 2:20
    an instructor of the foolish, a teacher of little children, because you have in the law the embodiment of knowledge and truth— (niv)
  • へブル人への手紙 11:3
    By faith we understand that the universe was formed at God’s command, so that what is seen was not made out of what was visible. (niv)
  • エゼキエル書 16:48-52
    As surely as I live, declares the Sovereign Lord, your sister Sodom and her daughters never did what you and your daughters have done.“‘ Now this was the sin of your sister Sodom: She and her daughters were arrogant, overfed and unconcerned; they did not help the poor and needy.They were haughty and did detestable things before me. Therefore I did away with them as you have seen.Samaria did not commit half the sins you did. You have done more detestable things than they, and have made your sisters seem righteous by all these things you have done.Bear your disgrace, for you have furnished some justification for your sisters. Because your sins were more vile than theirs, they appear more righteous than you. So then, be ashamed and bear your disgrace, for you have made your sisters appear righteous. (niv)
  • マタイの福音書 3:15
    Jesus replied,“ Let it be so now; it is proper for us to do this to fulfill all righteousness.” Then John consented. (niv)
  • ローマ人への手紙 7:6-8
    But now, by dying to what once bound us, we have been released from the law so that we serve in the new way of the Spirit, and not in the old way of the written code.What shall we say, then? Is the law sinful? Certainly not! Nevertheless, I would not have known what sin was had it not been for the law. For I would not have known what coveting really was if the law had not said,“ You shall not covet.”But sin, seizing the opportunity afforded by the commandment, produced in me every kind of coveting. For apart from the law, sin was dead. (niv)
  • 使徒の働き 13:22
    After removing Saul, he made David their king. God testified concerning him:‘ I have found David son of Jesse, a man after my own heart; he will do everything I want him to do.’ (niv)