-
圣经新译本
这样,没有受割礼的人,如果遵守律法所规定的,他虽然没有受过割礼,不也算是受过割礼的吗?
-
新标点和合本
所以那未受割礼的,若遵守律法的条例,他虽然未受割礼,岂不算是有割礼吗?
-
和合本2010(上帝版-简体)
所以,那未受割礼的,若遵守律法的要求,他虽然未受割礼,岂不算是受了割礼吗?
-
和合本2010(神版-简体)
所以,那未受割礼的,若遵守律法的要求,他虽然未受割礼,岂不算是受了割礼吗?
-
当代译本
如果未受割礼的人遵行律法的教导,他岂不算是受了割礼吗?
-
中文标准译本
因此,那没有受割礼的人,如果遵守律法的公义规定,他虽然没有受割礼,难道不是算是受了割礼吗?
-
新標點和合本
所以那未受割禮的,若遵守律法的條例,他雖然未受割禮,豈不算是有割禮嗎?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
所以,那未受割禮的,若遵守律法的要求,他雖然未受割禮,豈不算是受了割禮嗎?
-
和合本2010(神版-繁體)
所以,那未受割禮的,若遵守律法的要求,他雖然未受割禮,豈不算是受了割禮嗎?
-
當代譯本
如果未受割禮的人遵行律法的教導,他豈不算是受了割禮嗎?
-
聖經新譯本
這樣,沒有受割禮的人,如果遵守律法所規定的,他雖然沒有受過割禮,不也算是受過割禮的嗎?
-
呂振中譯本
所以沒受割禮、如果遵守律法的規條,他的沒受割禮、豈不是要算為受割禮麼?
-
中文標準譯本
因此,那沒有受割禮的人,如果遵守律法的公義規定,他雖然沒有受割禮,難道不是算是受了割禮嗎?
-
文理和合譯本
若然、則未割者守律之義、雖未割、不謂之為割乎、
-
文理委辦譯本
若未割而守法誡、則雖末割、豈不謂之已割乎、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
故未受割禮者、若守律法之誡、雖未受割禮、不可視為已受割禮乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
設有未割之人、能遵守法規、則雖未割、能不謂之已割乎?
-
New International Version
So then, if those who are not circumcised keep the law’s requirements, will they not be regarded as though they were circumcised?
-
New International Reader's Version
And sometimes those who aren’t circumcised do what the law requires. Won’t God accept them as if they had been circumcised?
-
English Standard Version
So, if a man who is uncircumcised keeps the precepts of the law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?
-
New Living Translation
And if the Gentiles obey God’s law, won’t God declare them to be his own people?
-
Christian Standard Bible
So if an uncircumcised man keeps the law’s requirements, will not his uncircumcision be counted as circumcision?
-
New American Standard Bible
So if the uncircumcised man keeps the requirements of the Law, will his uncircumcision not be regarded as circumcision?
-
New King James Version
Therefore, if an uncircumcised man keeps the righteous requirements of the law, will not his uncircumcision be counted as circumcision?
-
American Standard Version
If therefore the uncircumcision keep the ordinances of the law, shall not his uncircumcision be reckoned for circumcision?
-
Holman Christian Standard Bible
Therefore if an uncircumcised man keeps the law’s requirements, will his uncircumcision not be counted as circumcision?
-
King James Version
Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision?
-
New English Translation
Therefore if the uncircumcised man obeys the righteous requirements of the law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?
-
World English Bible
If therefore the uncircumcised keep the ordinances of the law, won’t his uncircumcision be accounted as circumcision?