<< 罗马书 2:25 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    你如果是遵行律法的,割礼才有益处;但你如果是违犯律法的人,你的割礼就不是割礼了。
  • 新标点和合本
    你若是行律法的,割礼固然于你有益;若是犯律法的,你的割礼就算不得割礼。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你若遵行律法,割礼固然于你有益;若违犯律法,你的割礼就算不得割礼。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你若遵行律法,割礼固然于你有益;若违犯律法,你的割礼就算不得割礼。
  • 当代译本
    如果你遵行律法,割礼才有价值;如果你违犯律法,受了割礼也如同未受割礼。
  • 圣经新译本
    你若遵行律法,割礼固然有益处;但你若是犯律法的,你的割礼就不是割礼了。
  • 新標點和合本
    你若是行律法的,割禮固然於你有益;若是犯律法的,你的割禮就算不得割禮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你若遵行律法,割禮固然於你有益;若違犯律法,你的割禮就算不得割禮。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你若遵行律法,割禮固然於你有益;若違犯律法,你的割禮就算不得割禮。
  • 當代譯本
    如果你遵行律法,割禮才有價值;如果你違犯律法,受了割禮也如同未受割禮。
  • 聖經新譯本
    你若遵行律法,割禮固然有益處;但你若是犯律法的,你的割禮就不是割禮了。
  • 呂振中譯本
    你如果行律法,割禮於你、固然有益;但你若違犯律法,你的受割禮就等於沒受割禮了。
  • 中文標準譯本
    你如果是遵行律法的,割禮才有益處;但你如果是違犯律法的人,你的割禮就不是割禮了。
  • 文理和合譯本
    爾若行律、則割禮有益、若干律、則割如未割、
  • 文理委辦譯本
    爾遵法、則割禮有益、爾犯法、雖已割若未割然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾若遵行律法、割禮有益、若犯律法、雖受割禮、亦若未受、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾苟能遵法而行、割禮固屬有益;如仍犯法、則雖受割、亦猶未割。
  • New International Version
    Circumcision has value if you observe the law, but if you break the law, you have become as though you had not been circumcised.
  • New International Reader's Version
    Circumcision has value if you obey the law. But if you break the law, it is just as if you hadn’t been circumcised.
  • English Standard Version
    For circumcision indeed is of value if you obey the law, but if you break the law, your circumcision becomes uncircumcision.
  • New Living Translation
    The Jewish ceremony of circumcision has value only if you obey God’s law. But if you don’t obey God’s law, you are no better off than an uncircumcised Gentile.
  • Christian Standard Bible
    Circumcision benefits you if you observe the law, but if you are a lawbreaker, your circumcision has become uncircumcision.
  • New American Standard Bible
    For indeed circumcision is of value if you practice the Law; but if you are a violator of the Law, your circumcision has turned into uncircumcision.
  • New King James Version
    For circumcision is indeed profitable if you keep the law; but if you are a breaker of the law, your circumcision has become uncircumcision.
  • American Standard Version
    For circumcision indeed profiteth, if thou be a doer of the law: but if thou be a transgressor of the law, thy circumcision is become uncircumcision.
  • Holman Christian Standard Bible
    For circumcision benefits you if you observe the law, but if you are a lawbreaker, your circumcision has become uncircumcision.
  • King James Version
    For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.
  • New English Translation
    For circumcision has its value if you practice the law, but if you break the law, your circumcision has become uncircumcision.
  • World English Bible
    For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.

交叉引用

  • 使徒行传 7:51
    “你们这些顽固不化、心和耳都未受割礼的人哪,你们总是抗拒圣灵!你们的祖先怎样,你们也怎样。
  • 申命记 30:6
  • 耶利米书 4:4
  • 加拉太书 6:15
    因为受割礼或不受割礼,都算不了什么;重要的是成为新造的人。
  • 罗马书 2:23
    你这以律法夸耀的,难道自己还违犯律法侮辱神吗?
  • 加拉太书 5:3-6
    我再次忠告每一个受割礼的人:他有责任遵行全部律法。你们这些藉着律法被称为义的人,你们是与基督隔绝,从恩典中堕落了。要知道,我们藉着圣灵,本于信,满怀着称义的盼望;因为在基督耶稣里,受割礼或不受割礼都没有用处,只有藉着爱行出来的信仰才有用处。
  • 耶利米书 9:25-26
  • 以弗所书 2:11-12
    所以你们当记住:从前,你们照着肉体说是外邦人,被那些所谓“受割礼的”称为“没受割礼的”;割礼是人手在肉体上所行的。那时候,你们与基督无关;被排除在以色列国民之外;在那些所应许的诸约上是外人;在这世界上没有盼望、没有神。
  • 罗马书 2:28-3:2
    其实外表上做犹太人的,并不是犹太人;外表上、肉身上的割礼,也不是割礼。然而,在内心做犹太人的才是犹太人;同样,内心的割礼才是割礼——不是靠着律法条文而是靠着圣灵;这样的人得到的称赞不是从人来的,而是从神来的。这样说来,犹太人有什么优越呢?割礼有什么益处呢?在各方面都有很多。首要的,是神的话语确实委托给他们了。
  • 罗马书 4:11-12
    并且他领受了割礼的标记,做为他没有受割礼时因信称义的印证,使他成为所有不凭着割礼而信之人的父,也使他们被算为义;而且他也成为受割礼之人的父,不仅为那些受了割礼的人,还为那些顺着我们的先祖亚伯拉罕信心之脚踪行走的人;亚伯拉罕的信心在他没有受割礼的时候就已经有了。