<< 羅馬書 2:20 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    愚者之師、蒙者之傅、因在律法有知識及真理之模範、
  • 新标点和合本
    是蠢笨人的师傅,是小孩子的先生,在律法上有知识和真理的模范。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    是无知的人的师傅,是小孩子的老师,体现了律法中的知识和真理;
  • 和合本2010(神版-简体)
    是无知的人的师傅,是小孩子的老师,体现了律法中的知识和真理;
  • 当代译本
    愚昧人的师傅、小孩子的老师,因为你从律法中得到了知识和真理。
  • 圣经新译本
    愚昧人的导师,小孩子的教师,在律法上得了整套的知识和真理;
  • 中文标准译本
    是愚妄人的导师,是小孩子的教师,拥有着律法上知识和真理的规范,
  • 新標點和合本
    是蠢笨人的師傅,是小孩子的先生,在律法上有知識和真理的模範。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    是無知的人的師傅,是小孩子的老師,體現了律法中的知識和真理;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    是無知的人的師傅,是小孩子的老師,體現了律法中的知識和真理;
  • 當代譯本
    愚昧人的師傅、小孩子的老師,因為你從律法中得到了知識和真理。
  • 聖經新譯本
    愚昧人的導師,小孩子的教師,在律法上得了整套的知識和真理;
  • 呂振中譯本
    是管教糊塗人的,是幼兒的教師,因為你在律法上擁有具體之知識、即具體之真理——
  • 中文標準譯本
    是愚妄人的導師,是小孩子的教師,擁有著律法上知識和真理的規範,
  • 文理和合譯本
    愚者之師、赤子之傅、於律中有知識真理之模範、
  • 文理委辦譯本
    愚者之師、蒙者之傅、其於律法、有真知之儀範、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    愚者之師、童蒙之傅、以為一切真知妙識、皆備於法矣;
  • New International Version
    an instructor of the foolish, a teacher of little children, because you have in the law the embodiment of knowledge and truth—
  • New International Reader's Version
    You think you can make foolish people wise. You act like you’re teaching little children. You think that the law gives you all knowledge and truth.
  • English Standard Version
    an instructor of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth—
  • New Living Translation
    You think you can instruct the ignorant and teach children the ways of God. For you are certain that God’s law gives you complete knowledge and truth.
  • Christian Standard Bible
    an instructor of the ignorant, a teacher of the immature, having the embodiment of knowledge and truth in the law—
  • New American Standard Bible
    a corrector of the foolish, a teacher of the immature, possessing in the Law the embodiment of knowledge and of the truth—
  • New King James Version
    an instructor of the foolish, a teacher of babes, having the form of knowledge and truth in the law.
  • American Standard Version
    a corrector of the foolish, a teacher of babes, having in the law the form of knowledge and of the truth;
  • Holman Christian Standard Bible
    an instructor of the ignorant, a teacher of the immature, having the full expression of knowledge and truth in the law—
  • King James Version
    An instructor of the foolish, a teacher of babes, which hast the form of knowledge and of the truth in the law.
  • New English Translation
    an educator of the senseless, a teacher of little children, because you have in the law the essential features of knowledge and of the truth–
  • World English Bible
    a corrector of the foolish, a teacher of babies, having in the law the form of knowledge and of the truth.

交叉引用

  • 提摩太後書 3:5
    有虔敬之貌、而無虔敬之實、而無虔敬之實原文作而不認其德若此者、爾當遠避、
  • 提摩太後書 1:13
    爾當以信愛基督耶穌之心、守爾所聞於我正言之模範、
  • 提多書 1:16
    彼自言識天主、而行則拒之、皆為可憎者、違逆者、絕於諸善者、
  • 羅馬書 6:17
    當謝天主、因爾素為罪之僕、今已一心服所授爾之教範、
  • 哥林多前書 3:1
    兄弟乎、我昔教爾、不能視爾為屬神者、惟以爾為屬肉肉或作肉體下同者、於基督道尚如孩提、
  • 馬太福音 11:25
    當時耶穌曰、父歟、天地之主、我讚爾、因爾藏斯道於知者達者、而顯之於赤子、
  • 希伯來書 5:13
    凡食乳者、不明義之道、以其為嬰孩也、
  • 彼得前書 2:2
    當慕純真之道、如甫生嬰兒之慕乳然、使爾由此而漸長、