<< 羅馬書 16:18 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    斯輩不事吾主基督、惟事口腹、以巧言媚語、誘惑庸眾。
  • 新标点和合本
    因为这样的人不服侍我们的主基督,只服侍自己的肚腹,用花言巧语诱惑那些老实人的心。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为这样的人不服侍我们的主基督,只服侍自己的肚腹,用花言巧语诱惑老实人的心。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为这样的人不服侍我们的主基督,只服侍自己的肚腹,用花言巧语诱惑老实人的心。
  • 当代译本
    他们并不是在事奉我们的主基督,只是为了满足自己的欲望,用花言巧语欺骗单纯善良的人。
  • 圣经新译本
    因为这样的人不服事我们的主基督,只服事自己的肚腹,用花言巧语欺骗老实人的心。
  • 中文标准译本
    因为这样的人不是服事我们的主基督,而是服事自己的私欲。他们用花言巧语,欺骗单纯人的心。
  • 新標點和合本
    因為這樣的人不服事我們的主基督,只服事自己的肚腹,用花言巧語誘惑那些老實人的心。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為這樣的人不服侍我們的主基督,只服侍自己的肚腹,用花言巧語誘惑老實人的心。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為這樣的人不服侍我們的主基督,只服侍自己的肚腹,用花言巧語誘惑老實人的心。
  • 當代譯本
    他們並不是在事奉我們的主基督,只是為了滿足自己的慾望,用花言巧語欺騙單純善良的人。
  • 聖經新譯本
    因為這樣的人不服事我們的主基督,只服事自己的肚腹,用花言巧語欺騙老實人的心。
  • 呂振中譯本
    因為這樣的人不是服事我們的主基督,只是服事自己的肚子;他們用巧言媚語誘惑無邪之人的心。
  • 中文標準譯本
    因為這樣的人不是服事我們的主基督,而是服事自己的私慾。他們用花言巧語,欺騙單純人的心。
  • 文理和合譯本
    蓋如是者、不事我主基督、惟事口腹、以巧言媚語、誘惑誠樸者之心、
  • 文理委辦譯本
    彼不服吾主耶穌基督、惟口腹是從、以巧言媚語、誘惑無偽者之心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋如此之人、不事我主耶穌基督、惟事其口腹、以巧言媚語、誘惑樸實者之心、
  • New International Version
    For such people are not serving our Lord Christ, but their own appetites. By smooth talk and flattery they deceive the minds of naive people.
  • New International Reader's Version
    People like that are not serving Christ our Lord. They are serving only themselves. With smooth talk and with words they don’t mean they fool people who don’t know any better.
  • English Standard Version
    For such persons do not serve our Lord Christ, but their own appetites, and by smooth talk and flattery they deceive the hearts of the naive.
  • New Living Translation
    Such people are not serving Christ our Lord; they are serving their own personal interests. By smooth talk and glowing words they deceive innocent people.
  • Christian Standard Bible
    because such people do not serve our Lord Christ but their own appetites. They deceive the hearts of the unsuspecting with smooth talk and flattering words.
  • New American Standard Bible
    For such people are slaves, not of our Lord Christ but of their own appetites; and by their smooth and flattering speech they deceive the hearts of the unsuspecting.
  • New King James Version
    For those who are such do not serve our Lord Jesus Christ, but their own belly, and by smooth words and flattering speech deceive the hearts of the simple.
  • American Standard Version
    For they that are such serve not our Lord Christ, but their own belly; and by their smooth and fair speech they beguile the hearts of the innocent.
  • Holman Christian Standard Bible
    for such people do not serve our Lord Christ but their own appetites. They deceive the hearts of the unsuspecting with smooth talk and flattering words.
  • King James Version
    For they that are such serve not our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple.
  • New English Translation
    For these are the kind who do not serve our Lord Christ, but their own appetites. By their smooth talk and flattery they deceive the minds of the naive.
  • World English Bible
    For those who are such don’t serve our Lord, Jesus Christ, but their own belly; and by their smooth and flattering speech, they deceive the hearts of the innocent.

交叉引用

  • 歌羅西書 2:4
    予作是語、庶幾爾等不致為人之巧言妙語所惑、
  • 馬太福音 7:15
    有現於爾前者、外披羊皮、內實貪狼、冒作先知、不可不防也。
  • 腓立比書 3:19
    若輩之終局、淪喪也、若輩之所天、口腹也、若輩之所引以為榮者、無恥之行也、若輩之所志、不外塵世之事也。
  • 彌迦書 3:5
  • 提摩太前書 6:5
    喪心病狂、天理泯滅、甚且以宗教為貿利之途。
  • 彼得後書 2:3
    斯輩貪污成性、巧言如簧、以爾等為營利之具。若而人者、罪案夙定。天網恢恢、固無所逃於天地間也。
  • 提摩太後書 3:2-6
    人將逞其私欲、孳孳為利、驕矜自慢輕薄褻瀆、不孝父母、忘恩負義、不虔不敬、天良泯滅、結怨不解、譖人不輟、沉湎無度、兇暴不馴、疾善如讎、叛逆無信、剛愎自用、桀傲成性、不愛天主、惟愛荒逸、外飾虔誠之貌內實麻木不仁。此類之人、務望吾兒避之若浼。蓋若輩夤緣勾結、入人之家、引誘意志薄弱之婦人、使其棄正入邪、罪累重重、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:10
    以種種邪法、熒惑自求淪喪之徒。所謂自求淪喪之徒者、即不知愛慕真理、以望得救者耳。
  • 猶大書 1:16
    此輩怨天尤人、牢騷滿腹、所行惟殉私欲、所言皆屬荒誕、阿諛諂媚、惟利是圖。
  • 彼得後書 2:18-20
    蓋斯輩大言不慚、提倡邪淫;凡初脫惡習者、鮮不受惑;以自由為號召、而自身則為腐敗之奴隸。蓋為邪惡所克者、即成邪惡之奴矣。夫既因認識吾主耶穌基督、而脫濁世之習氣、今復重入羅網、從此休矣!且其晚節必有較前更醜者焉。
  • 提多書 1:10-12
    方今不可駕御者、實繁有徒、信口雌黃、自欺欺人尤以割禮中人為甚。此輩貪圖不義之財、教人以不經之事、流毒所及、覆人家室;當有以緘其長舌、莫令謬種流傳。昔革雷底人之先知曾曰:『革雷底人慣說謊、飽食終日行如獸。』信哉言乎!
  • 加拉太書 1:10
    吾豈欲迎合世俗乎?抑求悅於天主乎?吾又焉能閹然而媚世乎?閹然媚世、則不得為基督之僕矣。
  • 彼得後書 2:10-15
    而縱慾逞邪、犯上作亂者、尤不能倖免。若輩目無法紀、怙惡不悛、誹謗有司、褻瀆神明。彼大能大權之天神所不敢貿然控訴於主前者、若輩宵小之徒、竟敢大放厥辭、肆其謗毀。若而人者、實同不具理性之畜類、專為被宰而生者;對於己所不知之事、信口訕謗、害人適以自害、作孽反以自受;白晝狂歡、是其所樂;於爾席上、恣其饕餮;心懷叵測、為玷為辱;眸子不正、惟見邪淫;意志薄弱者、受其誘惑;惟利是圖、實地獄中人也。若輩捨棄正道、流入歧途、與包掃兒之子巴拉盎實屬一路之人。彼巴拉盎者、貪戀不義之財、
  • 猶大書 1:12
    在爾等愛席之上、彼必與共、惟有恣其口腹、靦然自飽、以玷爾清潔耳。此輩實同無雨之雲、為風所逐;秋後之樹、不結果實;外枯中乾、根株盡拔。
  • 哥林多後書 11:13-15
    若輩偽宗徒冒基督宗徒之名、而行其欺詐之實。然此不足為奇;即沙殫亦嘗冒充光明之天神、則其僕之冒充正義之僕、不亦宜乎!惟若輩必依其所作之孽、而受報應也。
  • 馬太福音 6:24
    一身不能兼事二主、不嫉此而愛彼、必附此而棄彼矣。天主之與財富、兩者固不能並事也。
  • 哥林多後書 4:2
    毅然棄絕一切暗昧可恥之事、不行巧詐、不貶損天主之道、惟知在天主明鑒之下、藉真理之昌明、而自致於各人之良知而已。
  • 歌羅西書 3:24
    應知惟主能賜爾以所望之洪基。尚其一心奉事主基督;
  • 腓立比書 2:21
    餘子皆各懷私意、不以耶穌基督之事為事;
  • 約翰一書 4:1-3
    望我愛友、勿泛信一切靈感、應細心察驗其靈感之是否淵源天主。蓋偽先知已蠭起於世矣。然則爾將何以辨識天主之聖神乎?曰:凡承認耶穌基督確曾降世為人者、皆受天主之靈感者也。凡否認耶穌者、悉非感於天主、而感於反基督者也。夫反基督之將臨也、爾等夙已聞之、今則已在人間矣。
  • 歷代志下 18:5
  • 箴言 22:3
  • 撒母耳記上 2:12-17
  • 約翰福音 12:26
    人欲事我、宜亦步亦趨、追踵於我、庶幾我之所詣、吾僕亦克詣焉。人能事我、父必榮之。
  • 耶利米書 8:10-11
  • 羅馬書 16:19
    蓋爾等服從之美德、已蜚聲遐邇、有口皆碑;此吾所為不勝欣慰者也。惟吾欲爾等巧於善而拙於惡耳。
  • 何西阿書 4:8-11
  • 以賽亞書 56:10-12
  • 以西結書 13:16
  • 耶利米書 28:15-17
  • 哥林多後書 2:17
    因是、吾人不敢貶損天主聖道、以圖私利、若滔滔者之所為;惟知契合基督、對越天主、一秉至誠、以宣純粹之道而已矣。
  • 耶利米書 23:17
  • 詩篇 19:7
    天行一何健。六合任翱翔。普照無私曲。萬物被其光。
  • 以西結書 13:19
  • 詩篇 119:130
    振瞶發矇。童蒙悟道。
  • 提摩太後書 2:16-18
    一切不經之論、無謂之辯、當避之若浼。其言不經者。其行亦必日趨腐化謬種流傳、壞風敗俗、喜買乃及非肋多即屬此類。若輩淆亂真理、妄稱復活已是明日黃花;同人中因此而喪失信德者有焉。
  • 馬太福音 24:48-51
    倘有不肖之僕、私揣其主稽遲、因肆意毆撻其侶、且與酒徒恣食縱飲;則於不期之日、不意之時、其主突然而臨、必加以極刑、與虛偽之徒同科;將有哀哭切齒者焉。』
  • 馬太福音 24:24
    蓋偽基督假先知、將起而大施異跡奇事;倘可能者、並蒙選之人、亦將被惑矣。
  • 箴言 14:15
  • 耶利米書 28:1-9
  • 撒母耳記上 2:29
  • 以賽亞書 30:10-11
  • 馬太福音 24:11
    偽先知紛紛而起、愚惑稠人。
  • 箴言 8:5
  • 歷代志下 18:12-17
  • 猶大書 1:1
    耶穌基督之僕、雅谷伯之弟、樹德、致書於天主聖父所垂愛、耶穌基督所庇護之諸蒙召者曰:
  • 雅各書 1:1
    天主及吾主耶穌基督之僕雅各伯、致書於僑居外邦之十二支派曰:願爾康樂。
  • 啟示錄 1:1
    耶穌基督之啟示、乃天主所授於基督、用示其諸僕以不久將臨之事、而由基督遣發天神曉諭厥僕若望。
  • 瑪拉基書 1:10
  • 哥林多後書 11:3
    顧吾所惴焉而懼者、惟恐爾向主之忠心失其淳樸、如夏娃之見誘於譎虺耳。