主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
羅馬書 16:10
>>
本节经文
聖經新譯本
問候在基督裡蒙稱許的亞比利。問候亞里斯多博家裡的人。
新标点和合本
又问在基督里经过试验的亚比利安。问亚利多布家里的人安。
和合本2010(上帝版-简体)
又向在基督里经过考验的亚比利问安。向亚利多布家里的人问安。
和合本2010(神版-简体)
又向在基督里经过考验的亚比利问安。向亚利多布家里的人问安。
当代译本
请问候亚比利,他在基督里曾受过考验。请问候亚利多布全家。
圣经新译本
问候在基督里蒙称许的亚比利。问候亚里斯多博家里的人。
中文标准译本
请问候阿比利斯,他在基督里经过了考验。请问候亚利多布家里的人。
新標點和合本
又問在基督裏經過試驗的亞比利安。問亞利多布家裏的人安。
和合本2010(上帝版-繁體)
又向在基督裏經過考驗的亞比利問安。向亞利多布家裏的人問安。
和合本2010(神版-繁體)
又向在基督裏經過考驗的亞比利問安。向亞利多布家裏的人問安。
當代譯本
請問候亞比利,他在基督裡曾受過考驗。請問候亞利多布全家。
呂振中譯本
給在基督裏被試驗為可取的亞比利問安。給亞利多布家裏的人問安。
中文標準譯本
請問候阿比利斯,他在基督裡經過了考驗。請問候亞利多布家裡的人。
文理和合譯本
問安於亞比利、宗基督而見納者、問安於亞利多布之家屬、
文理委辦譯本
問安亞比利、宗基督之諳練者、問安亞利多布族人、
施約瑟淺文理新舊約聖經
問安亞別列、信基督而練達者、
吳經熊文理聖詠與新經全集
問候亞比玲、托庇基督、磨而不磷者也。問候亞理多布之家人;
New International Version
Greet Apelles, whose fidelity to Christ has stood the test. Greet those who belong to the household of Aristobulus.
New International Reader's Version
Greet Apelles. He remained faithful to Christ even when he was tested. Greet those who live in the house of Aristobulus.
English Standard Version
Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those who belong to the family of Aristobulus.
New Living Translation
Greet Apelles, a good man whom Christ approves. And give my greetings to the believers from the household of Aristobulus.
Christian Standard Bible
Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those who belong to the household of Aristobulus.
New American Standard Bible
Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.
New King James Version
Greet Apelles, approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.
American Standard Version
Salute Apelles the approved in Christ. Salute them that are of the household of Aristobulus.
Holman Christian Standard Bible
Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those who belong to the household of Aristobulus.
King James Version
Salute Apelles approved in Christ. Salute them which are of Aristobulus’[ household].
New English Translation
Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those who belong to the household of Aristobulus.
World English Bible
Greet Apelles, the approved in Christ. Greet those who are of the household of Aristobulus.
交叉引用
申命記 8:2
你也要記念耶和華你的神這四十年在曠野引導你的一切路程,為要使你受苦,要試煉你,要知道你心裡怎樣,看看你肯守他的誡命不肯。
彼得前書 1:7
是要叫你們的信心經過試驗,就比那被火煉過,仍會朽壞的金子更寶貴,可以在耶穌基督顯現的時候,得著稱讚、榮耀和尊貴。
羅馬書 14:18
這樣服事基督的人,必蒙神喜悅,又得眾人嘉許。
哥林多後書 2:9
為這緣故,我寫了那封信,要考驗你們是不是凡事都順從。
哥林多後書 8:22
我們還派了另一位弟兄與他們同去;我們在許多的事上多次考驗過他,知道他很熱心;現在他對你們大有信心,就更加熱心了。
腓立比書 2:22
不過,你們知道提摩太已證明了他的為人,他和我一同為了福音服事主,就像兒子跟父親一樣。
哥林多前書 11:19
你們中間會有分黨結派的事,這是必然的,為的是要使那些經得起考驗的人顯明出來。
提摩太前書 3:10
他們也必須先受考驗,若沒有可責之處,然後才讓他們作執事。
提摩太後書 4:19
問候百基拉、亞居拉和阿尼色弗一家的人。