<< ローマ人への手紙 15:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    但我稍微放胆写信给你们,是要提醒你们的记性,特因神所给我的恩典,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但我更大胆写信给你们,是要在一些事上提醒你们,我因上帝所赐我的恩,
  • 和合本2010(神版-简体)
    但我更大胆写信给你们,是要在一些事上提醒你们,我因神所赐我的恩,
  • 当代译本
    但我仍放胆写信提醒你们几件事,因为我蒙上帝赐恩,
  • 圣经新译本
    但有些地方,我写得稍为大胆一点,是要提醒你们;我因着神赐给我的恩典,
  • 中文标准译本
    不过我要提醒你们,藉着神所赐给我的恩典,我在部分地方写得比较大胆。
  • 新標點和合本
    但我稍微放膽寫信給你們,是要提醒你們的記性,特因神所給我的恩典,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但我更大膽寫信給你們,是要在一些事上提醒你們,我因上帝所賜我的恩,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但我更大膽寫信給你們,是要在一些事上提醒你們,我因神所賜我的恩,
  • 當代譯本
    但我仍放膽寫信提醒你們幾件事,因為我蒙上帝賜恩,
  • 聖經新譯本
    但有些地方,我寫得稍為大膽一點,是要提醒你們;我因著神賜給我的恩典,
  • 呂振中譯本
    但有些地方、我大膽地給你們寫信、做提醒你們的資料、是因從上帝那裏所賜給我的恩,
  • 中文標準譯本
    不過我要提醒你們,藉著神所賜給我的恩典,我在部分地方寫得比較大膽。
  • 文理和合譯本
    我毅然致書、使爾記憶、因上帝賜我之恩、
  • 文理委辦譯本
    余以書致兄弟、不能無過激使爾復憶、蓋上帝恩賜我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我畧為張膽、以書致兄弟、使爾記憶、我賴天主所賜我之恩、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    今我不揣冒昧、坦率作書者、第欲供爾等以備忘錄耳。且吾既蒙天主之恩寵、
  • New International Version
    Yet I have written you quite boldly on some points to remind you of them again, because of the grace God gave me
  • New International Reader's Version
    But I have written to you very boldly about some things. I wanted to remind you of them again. The grace of God has allowed me
  • English Standard Version
    But on some points I have written to you very boldly by way of reminder, because of the grace given me by God
  • New Living Translation
    Even so, I have been bold enough to write about some of these points, knowing that all you need is this reminder. For by God’s grace,
  • Christian Standard Bible
    Nevertheless, I have written to remind you more boldly on some points because of the grace given me by God
  • New American Standard Bible
    But I have written very boldly to you on some points so as to remind you again, because of the grace that was given to me from God,
  • New King James Version
    Nevertheless, brethren, I have written more boldly to you on some points, as reminding you, because of the grace given to me by God,
  • American Standard Version
    But I write the more boldly unto you in some measure, as putting you again in remembrance, because of the grace that was given me of God,
  • Holman Christian Standard Bible
    Nevertheless, I have written to remind you more boldly on some points because of the grace given me by God
  • King James Version
    Nevertheless, brethren, I have written the more boldly unto you in some sort, as putting you in mind, because of the grace that is given to me of God,
  • New English Translation
    But I have written more boldly to you on some points so as to remind you, because of the grace given to me by God
  • World English Bible
    But I write the more boldly to you in part, as reminding you, because of the grace that was given to me by God,

交叉引用

  • ローマ人への手紙 12:3
    For by the grace given me I say to every one of you: Do not think of yourself more highly than you ought, but rather think of yourself with sober judgment, in accordance with the faith God has distributed to each of you. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅰ 15:10
    But by the grace of God I am what I am, and his grace to me was not without effect. No, I worked harder than all of them— yet not I, but the grace of God that was with me. (niv)
  • ペテロの手紙Ⅱ 3:15
    Bear in mind that our Lord’s patience means salvation, just as our dear brother Paul also wrote you with the wisdom that God gave him. (niv)
  • ヨハネの手紙Ⅰ 5:13
    I write these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know that you have eternal life. (niv)
  • ペテロの手紙Ⅰ 4:10-11
    Each of you should use whatever gift you have received to serve others, as faithful stewards of God’s grace in its various forms.If anyone speaks, they should do so as one who speaks the very words of God. If anyone serves, they should do so with the strength God provides, so that in all things God may be praised through Jesus Christ. To him be the glory and the power for ever and ever. Amen. (niv)
  • ローマ人への手紙 1:5
    Through him we received grace and apostleship to call all the Gentiles to the obedience that comes from faith for his name’s sake. (niv)
  • テモテへの手紙Ⅰ 4:6
    If you point these things out to the brothers and sisters, you will be a good minister of Christ Jesus, nourished on the truths of the faith and of the good teaching that you have followed. (niv)
  • エペソ人への手紙 3:7-8
    I became a servant of this gospel by the gift of God’s grace given me through the working of his power.Although I am less than the least of all the Lord’s people, this grace was given me: to preach to the Gentiles the boundless riches of Christ, (niv)
  • テモテへの手紙Ⅱ 2:14
    Keep reminding God’s people of these things. Warn them before God against quarreling about words; it is of no value, and only ruins those who listen. (niv)
  • 1ヨハネの福音書 2:12-14
    (niv)
  • ローマ人への手紙 12:6
    We have different gifts, according to the grace given to each of us. If your gift is prophesying, then prophesy in accordance with your faith; (niv)
  • ユダの手紙 1:3-5
    Dear friends, although I was very eager to write to you about the salvation we share, I felt compelled to write and urge you to contend for the faith that was once for all entrusted to God’s holy people.For certain individuals whose condemnation was written about long ago have secretly slipped in among you. They are ungodly people, who pervert the grace of our God into a license for immorality and deny Jesus Christ our only Sovereign and Lord.Though you already know all this, I want to remind you that the Lord at one time delivered his people out of Egypt, but later destroyed those who did not believe. (niv)
  • ペテロの手紙Ⅱ 1:12-15
    So I will always remind you of these things, even though you know them and are firmly established in the truth you now have.I think it is right to refresh your memory as long as I live in the tent of this body,because I know that I will soon put it aside, as our Lord Jesus Christ has made clear to me.And I will make every effort to see that after my departure you will always be able to remember these things. (niv)
  • テモテへの手紙Ⅱ 1:6
    For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands. (niv)
  • ペテロの手紙Ⅱ 3:1-2
    Dear friends, this is now my second letter to you. I have written both of them as reminders to stimulate you to wholesome thinking.I want you to recall the words spoken in the past by the holy prophets and the command given by our Lord and Savior through your apostles. (niv)
  • ガラテヤ人への手紙 1:15-16
    But when God, who set me apart from my mother’s womb and called me by his grace, was pleasedto reveal his Son in me so that I might preach him among the Gentiles, my immediate response was not to consult any human being. (niv)
  • へブル人への手紙 13:22
    Brothers and sisters, I urge you to bear with my word of exhortation, for in fact I have written to you quite briefly. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅰ 3:10
    By the grace God has given me, I laid a foundation as a wise builder, and someone else is building on it. But each one should build with care. (niv)
  • ガラテヤ人への手紙 2:9
    James, Cephas and John, those esteemed as pillars, gave me and Barnabas the right hand of fellowship when they recognized the grace given to me. They agreed that we should go to the Gentiles, and they to the circumcised. (niv)
  • テトスへの手紙 3:1
    Remind the people to be subject to rulers and authorities, to be obedient, to be ready to do whatever is good, (niv)
  • ペテロの手紙Ⅰ 5:12
    With the help of Silas, whom I regard as a faithful brother, I have written to you briefly, encouraging you and testifying that this is the true grace of God. Stand fast in it. (niv)
  • テモテへの手紙Ⅰ 1:11-14
    that conforms to the gospel concerning the glory of the blessed God, which he entrusted to me.I thank Christ Jesus our Lord, who has given me strength, that he considered me trustworthy, appointing me to his service.Even though I was once a blasphemer and a persecutor and a violent man, I was shown mercy because I acted in ignorance and unbelief.The grace of our Lord was poured out on me abundantly, along with the faith and love that are in Christ Jesus. (niv)