<< 羅馬書 14:11 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    經上寫着:「主說,我指着我的永生起誓:萬膝必向我跪拜;萬口必稱頌上帝。」
  • 新标点和合本
    经上写着:“主说:‘我凭着我的永生起誓:万膝必向我跪拜;万口必向我承认。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    经上写着:“主说,我指着我的永生起誓:万膝必向我跪拜;万口必称颂上帝。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    经上写着:“主说,我指着我的永生起誓:万膝必向我跪拜;万口必称颂神。”
  • 当代译本
    圣经上说:“主说,‘我凭我的永恒起誓,万膝必向我跪拜,万口必称颂上帝。’”
  • 圣经新译本
    因为经上记着:“主说,我指着我的永生起誓:万膝必向我跪拜,万口必称颂神。”
  • 中文标准译本
    因为经上记着:“主说:我指着我的永生起誓,万膝将向我跪下,万口将承认神。”
  • 新標點和合本
    經上寫着:主說:我憑着我的永生起誓:萬膝必向我跪拜;萬口必向我承認。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    經上寫着:「主說,我指着我的永生起誓:萬膝必向我跪拜;萬口必稱頌神。」
  • 當代譯本
    聖經上說:「主說,『我憑我的永恆起誓,萬膝必向我跪拜,萬口必稱頌上帝。』」
  • 聖經新譯本
    因為經上記著:“主說,我指著我的永生起誓:萬膝必向我跪拜,萬口必稱頌神。”
  • 呂振中譯本
    經上記着說:『主說:我指着永活的我來起誓,眾膝都要向我屈跪,眾舌都要承認上帝為至尊。』
  • 中文標準譯本
    因為經上記著:「主說:我指著我的永生起誓,萬膝將向我跪下,萬口將承認神。」
  • 文理和合譯本
    記有之、主曰、我指己生而言、萬膝必跽我、萬口必頌我、
  • 文理委辦譯本
    記有之、主上帝云、吾指己而誓、萬膝必跽我、萬口必讚我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    經載主云、我指己永生而誓、萬膝必跪我前、萬口必認天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    經有之:『主曰、吾憑己之常生而誓、血氣之倫、皆當向我屈膝;含生之屬、皆當向我投誠。』
  • New International Version
    It is written:“‘ As surely as I live,’ says the Lord,‘ every knee will bow before me; every tongue will acknowledge God.’”
  • New International Reader's Version
    It is written,“‘ You can be sure that I live,’ says the Lord.‘ And you can be just as sure that everyone will kneel down in front of me. Every tongue will have to tell the truth about God.’ ”( Isaiah 45:23)
  • English Standard Version
    for it is written,“ As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.”
  • New Living Translation
    For the Scriptures say,“‘ As surely as I live,’ says the Lord,‘ every knee will bend to me, and every tongue will declare allegiance to God.’”
  • Christian Standard Bible
    For it is written, As I live, says the Lord, every knee will bow to me, and every tongue will give praise to God.
  • New American Standard Bible
    For it is written:“ As I live, says the Lord, to Me every knee will bow, And every tongue will give praise to God.”
  • New King James Version
    For it is written:“ As I live, says the Lord, Every knee shall bow to Me, And every tongue shall confess to God.”
  • American Standard Version
    For it is written, As I live, saith the Lord, to me every knee shall bow, And every tongue shall confess to God.
  • Holman Christian Standard Bible
    For it is written: As I live, says the Lord, every knee will bow to Me, and every tongue will give praise to God.
  • King James Version
    For it is written,[ As] I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
  • New English Translation
    For it is written,“ As I live, says the Lord, every knee will bow to me, and every tongue will give praise to God.”
  • World English Bible
    For it is written,“‘ As I live,’ says the Lord,‘ to me every knee will bow. Every tongue will confess to God.’”

交叉引用

  • 以賽亞書 45:22-25
    「地的四極都當轉向我,就必得救;因為我是上帝,再沒有別的。我指着自己起誓,公義從我的口發出,這話並不返回:『萬膝必向我跪拜,萬口必憑我起誓。』「人論我說,『公義、能力,惟獨在乎耶和華。人必歸向他,凡向他發怒的都必蒙羞。以色列的後裔必因耶和華得稱為義,並要彼此誇耀。』」
  • 腓立比書 2:10-11
    使一切在天上的、地上的和地底下的,因耶穌的名,眾膝都要跪下,眾口都要宣認:耶穌基督是主,歸榮耀給父上帝。
  • 以賽亞書 49:18
    你舉目向四圍觀看,他們都聚集來到你這裏。我指着我的永生起誓,你定要以他們為妝飾佩戴,帶着他們,像新娘一樣。這是耶和華說的。
  • 羅馬書 15:9
    並使外邦人,因他的憐憫,榮耀上帝。如經上所記:「因此,我要在外邦中稱頌你,歌頌你的名。」
  • 耶利米書 22:24
    耶和華說:「約雅敬的兒子猶大王哥尼雅,雖是我右手上帶印的戒指,我憑我的永生起誓,我必將你從其上摘下來。
  • 馬太福音 10:32
    「所以,凡在人面前認我的,我在我天上的父面前也必認他;
  • 詩篇 72:11
    眾王都要叩拜他,萬國都要事奉他。
  • 約翰一書 4:15
    凡宣認耶穌為上帝兒子的,上帝就住在他裏面,而他也住在上帝裏面。
  • 羅馬書 10:9
    你若口裏宣認耶穌為主,心裏信上帝叫他從死人中復活,就必得救。
  • 2約翰福音 1:7
  • 民數記 14:21
    然而,我指着我的永生與遍地充滿了耶和華的榮耀起誓:
  • 啟示錄 5:14
    四活物就說:「阿們!」眾長老也俯伏敬拜。
  • 以西結書 5:11
    主耶和華說:我指着我的永生起誓,因你用一切可憎之物、可厭的事玷污我的聖所,所以,我要把你剃光,我的眼必不顧惜你,也不可憐你。
  • 民數記 14:28
    你要告訴他們,耶和華說:『我指着我的永生起誓,我必照你們在我耳中所說的待你們。
  • 西番雅書 2:9
    萬軍之耶和華-以色列的上帝說:因此,我指着我的永生起誓:摩押必如所多瑪,亞捫人必像蛾摩拉,都變為刺草、鹽坑、永遠荒廢之地。我百姓中剩餘的必擄掠他們,我國中的倖存者必得他們的地。