-
當代譯本
凡事都不可虧欠人,但在彼此相愛方面要常常覺得做得不夠。一個人愛別人,就成全了律法。
-
新标点和合本
凡事都不可亏欠人,惟有彼此相爱,要常以为亏欠,因为爱人的就完全了律法。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们除了彼此相爱,对任何人都不可亏欠什么,因为那爱人的就成全了律法。
-
和合本2010(神版-简体)
你们除了彼此相爱,对任何人都不可亏欠什么,因为那爱人的就成全了律法。
-
当代译本
凡事都不可亏欠人,但在彼此相爱方面要常常觉得做得不够。一个人爱别人,就成全了律法。
-
圣经新译本
不要欠人的债;但在彼此相爱的事上,要觉得是欠了人的债。爱别人的,就成全了律法。
-
中文标准译本
你们对任何人都不要亏欠什么;唯有在彼此相爱的事上,要常以为亏欠。实际上,爱别人的,就成全了律法。
-
新標點和合本
凡事都不可虧欠人,惟有彼此相愛要常以為虧欠,因為愛人的就完全了律法。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們除了彼此相愛,對任何人都不可虧欠甚麼,因為那愛人的就成全了律法。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們除了彼此相愛,對任何人都不可虧欠甚麼,因為那愛人的就成全了律法。
-
聖經新譯本
不要欠人的債;但在彼此相愛的事上,要覺得是欠了人的債。愛別人的,就成全了律法。
-
呂振中譯本
除了彼此相愛,對任何人都不可欠甚麼債;因為愛人、便是行盡了律法。
-
中文標準譯本
你們對任何人都不要虧欠什麼;唯有在彼此相愛的事上,要常以為虧欠。實際上,愛別人的,就成全了律法。
-
文理和合譯本
勿歉於人、惟以相愛為歉、蓋愛人者盡律也、
-
文理委辦譯本
勿負人、惟愛人、愛人者、盡律法、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
勿負人債、惟以愛為所負於人之債、蓋愛人者盡律法、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
故吾人不可有所負於人也;有之、其惟彼此相愛之義務歟!惟愛人者能完成律法也。
-
New International Version
Let no debt remain outstanding, except the continuing debt to love one another, for whoever loves others has fulfilled the law.
-
New International Reader's Version
Pay everything you owe. But you can never pay back all the love you owe one another. Whoever loves other people has done everything the law requires.
-
English Standard Version
Owe no one anything, except to love each other, for the one who loves another has fulfilled the law.
-
New Living Translation
Owe nothing to anyone— except for your obligation to love one another. If you love your neighbor, you will fulfill the requirements of God’s law.
-
Christian Standard Bible
Do not owe anyone anything, except to love one another, for the one who loves another has fulfilled the law.
-
New American Standard Bible
Owe nothing to anyone except to love one another; for the one who loves his neighbor has fulfilled the Law.
-
New King James Version
Owe no one anything except to love one another, for he who loves another has fulfilled the law.
-
American Standard Version
Owe no man anything, save to love one another: for he that loveth his neighbor hath fulfilled the law.
-
Holman Christian Standard Bible
Do not owe anyone anything, except to love one another, for the one who loves another has fulfilled the law.
-
King James Version
Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law.
-
New English Translation
Owe no one anything, except to love one another, for the one who loves his neighbor has fulfilled the law.
-
World English Bible
Owe no one anything, except to love one another; for he who loves his neighbor has fulfilled the law.